Project Details
OroCommerce is an open-source B2B commerce platform that is designed to easily integrate with systems such as ERP, CRM and product information management.
It has several main features as shown in below list, which make it becomes a very powerful opensource platform for building B2B system.
Corporate Account Management;
Access Controls, Roles and Permissions;
Multiple Organizations, Websites & Stores;
Content Management System;
Personalized B2B Catalog Management;
Multiple Price Lists and shopping list;
Streamline Buyer-Seller Interaction;
Segmentation & Custom Reports;
Flexible Workflow Engine.
E-commerce becomes more and more popular in these days, it even changes the ways of people and company conduct business. However, when people want to build their own B2B system for their business, it is strongly depended on some professional company help them build it, which normally will charge very high. OroCommerce project as one open-source commerce platform break this limitation, and help people design their own B2B system easily. I want to make contribution in this project, by contributing translation, for its globalization in order to help more people can get benefit from this project.
Translation Overview
The project has 20,934 words with 20,934 words translatable as shown in below figure, it has 4,325 duplicate words in this project.
As shown in above figure, the translation project has 25 target languages, I work on simplified Chinese translation. The translation of this project is a little complicated because there were some simple parts that had been translated by different translators before, and there are few long paragraphs in this project, most of the items are short phases and sentences. Moreover, it has many embedded codes inside the untranslated items which makes the translation is not very trivial, especially for Chinese language since it has totally different characters compare to English alphabet.
This is my 14th contribution for OroCommerce translation project, there are 89% words before my contribution reported in this post as shown in below figure.
After my work reported in this post, the percentage increases to 95% as indicated in below figure. It indicates that I contributed 6% in my 14th translation work, around 1100 words. The more detailed information about words count will be reported in the words count section.
My target languages
I translated the project from English to Simplified Chinese.
The references to OroCommerce project
The Link of OroCommerce project in GitHub:
https://github.com/oroinc/orocommerce
The link of OroCommerce translation project in Crowdin:
https://crowdin.com/project/orocommerce/zh-CN#
Previous translations
Here is list of my previous translations for this project.
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 1 - 1,245 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 2 - 1,239 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 3 - 1,171 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 4 - 1,162 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 5 - 1,019 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 6 - 1,041 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 7 - 600 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 8 - 758 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 9 - 751 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 10 - 1,116 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 11 - 500 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 12 - 723 words completed
Simplified Chinese translation of OroCommerce - Part 13 - 588 words completed
Word count details
This is my 14th translation work for this project, I contributed 1144 words within two days, which is indicated in below top member report generated by Crowdin website.
For helping language moderator more conveniently inspect the number of words I contributed, I report the number of translated words before and after for the file I worked on as shown in below two subplots.
My translation work reported in this post is firstly associated with file messages.en.yml under OroRFPBundle/translations/ folder.
Based on above after and before screenshots of the progress bar related to this file, the subtotal words I contributed is 326 words.
Based on above after and before screenshots of the progress bar related to this file, the subtotal words I contributed is 326 + 53 = 379 words.
Based on above after and before screenshots of the progress bar related to this file, the subtotal words I contributed is 379 + 243 = 622 words.
Based on above after and before screenshots of the progress bar related to this file, the subtotal words I contributed is 622 + 149 = 771 words.
Based on above after and before screenshots of the progress bar related to this file, the subtotal words I contributed is 771 + 297 = 1068 words.
Based on above after and before screenshots of the progress bar related to this file, the subtotal words I contributed is 1068 + 97 = 1165 words. The number I count in here is different as the number shown in the top member report, I think the reason is the repeated items.
Comments
In this work, there is one word, which is ''Meta'', actually this is a word very difficulty to understand in Chinese language. In normal case, some people keep it as English, the others translate it into '元' in Chinese while it is not very accurate. I follow the latter way to translate it into '元' since it is the most popular way to understand this word in China.
Proof of Authorship
Link of my activity in Crowdin to prove my work:
https://crowdin.com/profile/victory622/activity
The below figure verifies my steemit account name and my activities in the day I worked.
Hi @victory622,
Thank you for your contribution to Utopian + DaVinci!
Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines, as well as a predefined set of questions pertaining to the category.
To view those questions and the relevant answers related to your post, click here.
Chat with us on Discord
Thanks.
Thank you for your review, @aafeng!
So far this week you've reviewed 1 contributions. Keep up the good work!
认真的小骚年~
我还在发愤图强ing...为了买包包。。
我是在为了温饱问题。。。
Hi @victory622!
Feel free to join our @steem-ua Discord serverYour post was upvoted by @steem-ua, new Steem dApp, using UserAuthority for algorithmic post curation! Your post is eligible for our upvote, thanks to our collaboration with @utopian-io!
Wow,Thanks!