La gastronomía de mi país no me deja de sorprender | Expo dulcería criolla [ES][EN]

in Hive Foodyesterday

Siempre me llena de felicidad cuando me invitan a ser jurado en las evaluaciones de pastelería. Me encanta poder contribuir en la formación de nuevos profesionales y más si es en un área que me encanta tanto. La exposición trataba sobre la dulcería criolla venezolana, que es una dulcería bastante amplia, producto de la mezcla de tantas culturas y que permitieron que, a lo largo y ancho del país, se desarrollara mucho la cocina.

It always fills me with happiness when I am invited to be a juror in pastry evaluations. I love being able to contribute to the training of new professionals, especially if it is in an area that I love so much. The exhibition was about Venezuelan Creole confectionery, which is a very broad confectionery, product of the mixture of so many cultures and that allowed that, throughout the length and breadth of the country, the cuisine developed a lot.

IMG20250225103037.jpg

IMG20250225103041.jpg

La gastronomía venezolana nunca deja de sorprender, o por lo menos a mí. Hay muchas preparaciones que van quedando en olvido, algunas se adaptan por hacerlas fáciles y se pierden sabores y texturas, que, cuándo se prueban, es imposible no sorprenderse por tanta magia creada en la cocina. Tanto la comida salada, como la comida dulce, me sorprende siempre, no importa cuántas veces haya escuchado su historia o probado.

Venezuelan gastronomy never ceases to amaze, or at least it does to me. There are many preparations that are forgotten, some are adapted to make them easy and flavors and textures are lost, but when you try them, it is impossible not to be surprised by so much magic created in the kitchen. Both savory and sweet food always surprises me, no matter how many times I have heard its history or tasted it.

IMG20250225103029.jpg

IMG20250225103034.jpg

Como parte de esta evaluación, los estudiantes deben preparar tres dulces, una propuesta salada y una bebida, todos típicos de una región o estado del país. Esta evaluación fomenta la investigación, la práctica, y sobre todo el aprendizaje cultural, histórico y gastronómico del país. Mucho de los estudiantes son personas jóvenes que se asombran de lo amplia que es la cultura gastronómica del país y descubren sabores nuevos.

As part of this evaluation, students must prepare three sweets, a savory proposal and a drink, all typical of a region or state of the country. This evaluation encourages research, practice, and above all, cultural, historical and gastronomic learning of the country. Many of the students are young people who are amazed by the broad gastronomic culture of the country and discover new flavors.

IMG20250225103024.jpg

IMG20250225103027.jpg

Yo agradezco que mi madre se encargara de enseñarme la gastronomía típica del país. Hay una preparación típica del estado Lara que se llama chivo en coco. Es un guiso con carne de chivo y lleva leche de coco. Mi madre, cada vez que podía, hacía esta preparación y muchas veces no la hacía con carne de chivo, pero era una preparación de la que siempre hablaba y la que pude probar en esta exposición, me activo la memoria y pude recordar cosas bonitas.

I am grateful that my mother was in charge of teaching me the typical gastronomy of the country. There is a typical preparation from the state of Lara called chivo en coco (goat in coconut). It is a stew with goat meat and coconut milk. My mother, every time she could, made this preparation and many times she did not make it with goat meat, but it was a preparation she always talked about and the one I could taste in this exhibition, it activated my memory and I could remember beautiful things.

IMG20250225121556.jpg

La torta de auyama, los besitos de coco, el postre juan sabroso, la torta melosa, la torta bejarana, la conserva de coco, la torta de plátano, el majarete de coco, el golfeado, el pan andino, la acema tocuyana, los buñuelos, la torta de batata, curruchete, el dulce de paleta, la torta de queso criolla, la torta María Luisa, dulces abrillantados, las papitas de leche, el cafunga, la torta de jojoto, el tacon señorial, la torta de ñame, la quesadilla llanera, las cachapas, los tequeños, la pizca andina, el pastel de chucho, la polenta montalbanera, el mojo trujillano, etc.

The auyama cake, the coconut kisses, the juan sabroso dessert, the melosa cake, bejarana cake, the coconut sweet, the banana cake, the coconut majarete, the golfeado, the Andean bread, the acema tocuyana, the fritters, the sweet potato cake, curruchete, the dulce de paleta, the cheese creole cake, the María Luisa cake, polished sweets, the papitas de leche, the cafunga, the jojotos cake, the tacon señorial, the yam cake, the quesadilla llanera, the cachapas, the tequeños, the pizca andina, the chuchos cake, the polenta montalbanera, the mojo trujillano, etc.

IMG20250225123118.jpg

IMG20250225124447.jpg

IMG20250225105554.jpg

IMG20250225135003.jpg

IMG20250225122601.jpg

IMG20250225131756.jpg

Fueron muchísimas preocupaciones y, por supuesto, faltaron muchas más, ya que solo se expusieron una parte de los estados del país. Las bebidas tampoco se quedan atrás, entre las que resaltan el ponche de crema, el guarapo de panela, singa parao, carato de mango, chicha andina, leche de burra, mistela, etc. Las bebidas típicas de un país no pueden faltar en este tipo de exposiciones.

There were many concerns and, of course, many more were missing, since only a part of the states of the country were exhibited. Drinks were not left behind either, including ponche de crema, guarapo de panela, singa parao, carato de mango, Andean chicha, leche de burra, mistela, etc. The typical beverages of a country cannot be missing in this type of exhibition.

IMG20250225135232.jpg

IMG20250225130345.jpg

IMG20250225120830.jpg

IMG20250225133025.jpg

IMG20250225130819.jpg

Me gusta la pastelería europea, pero me he dado la tarea de conocer más a fondo la gastronomía dulce de mi país. Antes de viajar gastronómicamente a otros lados, primero quiero decir que probé casi todo de Venezuela. Imposible para mí decir que no a estas exposiciones y poder compartir conocimientos para que nuevas generaciones mantengan una cultura gastronómica que poco a poco parece perderse.

I like European pastries, but I have given myself the task of learning more about the sweet gastronomy of my country. Before traveling gastronomically to other places, first I want to say that I tasted almost everything from Venezuela. Impossible for me to say no to these exhibitions and to be able to share knowledge so that new generations can maintain a gastronomic culture that little by little seems to be lost.

IMG20250225134959.jpg

IMG20250225113047.jpg





Todas las fotografías fueron tomadas por mí con un Realme 7 pro. No autorizo a nadie reutilizarlas. Esta publicación fue escrita en español y luego traducida al inglés.

All photographs were taken by me with a Realme 7 pro. I do not authorize anyone to reuse them. This publication was written in Spanish and then translated into English.

Sort:  

Wuao, estas en lo que te gusta ja ja ja me imagino que habras probado de todo

Nuestra gastronomia es muy variada.y exquisita

Guau, excelente tu trabajo, que orgullo como enaltece la cultura culinaria de Venezuela,bueno pero me dejaste el dulce de martinica,lo acabo de publicar, en honor a mi madre especialista en la materia

Hola amigo, que alegría poder participar y ser parte en este tipo de eventos... Es super lindo que hayas recordado el hermoso legado de tu mami, jamás he probado la carne de chivo con leche de coco, pero imagino que con carne o pollo debe quedar también delicioso, yo que adoro el "coco" quizás algún día me atreva.
Te deseo una hermosa semana, abracitos!