Sigillum

in HiveArte6 months ago

▶️ Watch on 3Speak


Sigillum consiste en mostrar un recorrido visual desde el entorno íntimo del artista
dibujante, donde los motivos no son casuales ni están dispuestos a capricho, sino que coexisten
como realidad inmediata. Motivos que se constituyen en pretexto y detonante para expresar y
generar a través de su amplio universo, un sinnúmero de emociones, sensaciones ocultas que el
dibujante debe ser capaz de desentrañar y mostrar. Ir en busca de la síntesis que permita más
que representar, descifrar los intríngulis de la forma, la personalidad y el carácter más allá del
parecido, lo que no vemos, lo que acaso sentimos.

Sigillum consists of showing a visual journey from the artist's intimate environment, where the motifs are not casual or arranged on a whim, but coexist as an immediate reality. Motifs that become a pretext and trigger to express and generate through its broad universe, a myriad of emotions, hidden sensations that the artist must be able to unravel and show. To go in search of the synthesis that allows more than to represent, to decipher the intricacies of the form, personality and character beyond the resemblance, what we do not see, what perhaps we feel.

Prescindir de la forma requiere un gran
conocimiento de la misma. Nunca se llega a renunciar totalmente a ella, siempre está presente
aunque no se muestre. Su esencia se hace manifiesta ante quienes creamos; subyace detrás del
plano, bajo la mancha y se riñe con la línea prístina cuando pretendemos su manejo vacío de
referencias. Es un divorcio que no llega a consumarse; estamos rodeados de cosas y esas cosas
tienen forma y aunque maltratada, rota, desecha, mal vista, bella, interpretada, reinterpretada y
sentida, eternamente estará ligada a ese sigilo imaginario que la construye.

To dispense with the form requires a great
knowledge of it. It is never totally renounced, it is always present even if it does not show itself. Its essence becomes manifest before those we create; it underlies behind the plane, under the stain and quarrels with the pristine line when we pretend to handle it empty of references. It is a divorce that is never consummated; we are surrounded by things and those things have form and although abused, broken, discarded, badly seen, beautiful, interpreted, reinterpreted and felt, it will be eternally linked to that imaginary stealth that builds it.

Es al decir de Manuel
Quintana Castillo, “La poesía de las cosas. La sabiduría que las cosas contienen puede ser
convertida en fuente inagotable de fabulación y fantasía ”.

It is, in the words of Manuel Quintana Castillo, "The poetry of things. The wisdom that things contain can be turned into an inexhaustible source of fable and fantasy".

La línea, pura en su integridad, rectitud
y curvatura, en su prolongación infinita cede ante su propia susceptibilidad, se desdobla, se
desvanece y vuelve a ser fuerte para mostrarnos lo visto y lo aun no creado, y dar forma a lo que
garabatea el pensamiento. Desde los enseres, objetos de uso, pasando por el retrato, el
autorretrato hasta la figura en movimiento en inusitadas poses que se hacen habituales y siempre
ofrecen, dispensan e inducen a nuevas y distintas formas de verse. En concreto, un paneo por los
diferentes momentos y espacios de investigación, reflexión y desarrollo de la obra plástica, donde
se evidencie la praxis del dibujo como herramienta fundamental y oficio disciplinado y constante.

The line, pure in its integrity, straightness and curvature
and curvature, in its infinite prolongation yields to its own susceptibility, unfolds, fades and becomes strong again to show us what has been seen and what has not yet been created, and to give form to what is scribbled by thought. From household goods, objects of use, through the portrait, the self-portrait, to the moving
from the household goods, objects of use, through the portrait, the self-portrait to the figure in movement in unusual poses that become habitual and always offer, dispense and induce new and different ways of seeing oneself. Specifically, a panning through the different moments and spaces of research, reflection and development of the plastic work, where the praxis of drawing as a fundamental tool and disciplined and constant craft is evidenced.

Un dibujo que, cual línea sigilosa que se trasmuta para referir como constructo formal e informal,
en su tránsito traza el testimonio de lo acontecido en la calidez del hábitat, al calor de la soledad e
intimidad compartida, cómplice habitual de la mano que dibuja y del pensamiento que se
reinventa en su empeño por descubrirse y encontrarse. De esta manera estaría incursionando en
la modalidad audiovisual, lo cual ofrece la posibilidad de mostrar la obra en una dimensión distinta
que trasciende el plano e involucra el audio como aliciente para acompañar la imagen,
incorporando otros elementos, sonido y movimiento, a objeto de dinamizar y enriquecer la
propuesta. Generando una atmósfera envolvente que sitúe al espectador en una dinámica de
interacción con la obra en la que se sienta parte de la muestra, trascendiendo así, su rol de observador pasivo.

A drawing that, as a stealthy line that transmutes to refer as a formal and informal construct, in its transit traces the testimony of what happened in the warmth of the habitat, in the heat of solitude and shared intimacy, a habitual accomplice of the hand that draws and the thought that reinvents itself in its effort to discover and find itself.
shared intimacy, habitual accomplice of the hand that draws and of the thought that reinvents itself in its effort to discover and find itself. In this way he would be venturing into the audiovisual modality, which offers
the audiovisual modality, which offers the possibility of showing the work in a different dimension that transcends the plane and involves audio as an incentive to accompany the image, incorporating other elements, sound and movement, in order to dynamize and enrich the proposal. Generating an enveloping atmosphere that places the viewer in a dynamic of interaction with the work in which he feels part of the exhibition, thus transcending his role of passive observer.

Sigillum pretende mostrar cómo el dibujo, procedimiento gráfico y sus variadas posibilidades, es el medio necesario e
idóneo, susceptible de ser manipulado para, haciendo uso de la línea y el trazo, tejer
sigilosamente la urdimbre que construye y reconstruye la memoria de lo que hemos vivido.

Sigillum intends to show how drawing, a graphic procedure and its varied possibilities, is the necessary and suitable means, susceptible to be manipulated, to
suitable medium, susceptible of being manipulated to, by using the line and the stroke, stealthily weave the warp that builds and reconstructs the memory of what we have lived.


▶️ 3Speak

Sort:  

Congratulations @nacache! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You received more than 10 HP as payout for your posts, comments and curation.
Your next payout target is 50 HP.
The unit is Hive Power equivalent because post and comment rewards can be split into HP and HBD

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Check out our last posts:

Hive Power Up Day - June 1st 2024

@nacache profesor que agradable este post, me gusto mucho el material audiovisual que realizo, desde el exterior hasta el interior de su taller, justificando cada vivencia en todo el trazo que desarrollo, su escrito también aporto mucho, este tipo de material es aceptado en Hive, considero que debería seguir haciéndolo. justifico el poco voto debido a que esta comenzando, pero a medida que se de a conocer los votos van aumentar.

Es importante comentar a otros usuarios para que estos indaguen también en usted, Gracias por este valioso post.