¿Qué me gusta de la navidad? Todo, mejor dicho, casi todo menos la torta negra con fruta confitada. Pero jamás porque no sea rica, sino porque tuve una mala experiencia de niño que me obligó a aborrecerla. Pero este no es el tema central de la publicación que leerán, sino una parte solamente al responder un llamado hecho por la comunidad Venezuela, en una iniciativa que cuestiona tres aspectos de la navidad para cada hiver. Y como la navidad me encanta, aunque usted no lo crea, he decidido participar de ella, porque jamás había hablado de lo que para mí significa ésta época del año.
What do I like about Christmas? Everything, or rather, almost everything except the black cake with candied fruit. But never because I am not rich, but because I had a bad experience as a child that forced me to abhor it. But this is not the central theme of the publication you will read. Still, only a part of it, responding to a call made by the Venezuela, community in an initiative that questions three aspects of Christmas for each hiver. And since I love Christmas, believe it or not, I decided to participate in it, because I have never talked about what this time of the year means to me.
La iniciativa arranca cuestionando cuál es la tradición venezolana navideña que más nos gusta. Nací dentro de una familia de tradiciones andinas. En el mes de enero hay una tradición muy autóctona de los estados Táchira, Mérida y Trujillo que se llama la paradura del niño. Teníamos una tía que vivía en Caracas y era quien invitaba a nuestra familia a seguir la tradición. Nos reuníamos en el apartamento de ella para celebrar la paradura. En tal reunión se comía y se rezaba el rosario antes de levantar al niño del pesebre.
The initiative starts by questioning which Venezuelan Christmas tradition we like the most. I was born into a family of Andean traditions. In January there is a very autochthonous tradition in the states of Táchira, Mérida, and Trujillo called la paradura del niño We had an aunt who lived in Caracas and she was the one who invited our family to follow the tradition. We would gather at her apartment to celebrate the paradura. In such a gathering we would eat and pray the rosary before lifting the child from the manger.

Source

Con instrumentos navideños, salíamos a la avenida de enfrente a cantar villancicos con la figura que representaba al niño jesús, montada en un pañal y rodeabamos la cuadra haciendo los cantos. A mí me correspondía rasgar el cuatro, mi hermano tocaba la tambora y mi padre la guitarra. Otros se encargaban de la percusión y una vez que terminamos de dar la vuelta, visitamos a los vecinos más allegados de mi tía para que presentaran sus respetos al señor. Por supuesto, esa tradición marcó nuestra niñez y por ello le guardo tanto cariño. Era toda una familia intentando no dejar morir algo hermoso en medio de la mole de concreto.
With Christmas instruments, we would go out to the avenue across the street to sing Christmas carols with the figure representing the baby Jesus, mounted on a diaper, and we would go around the block singing the songs. I was in charge of strumming the cuatro, my brother played the tambora, and my father the guitar. Others were in charge of the percussion and once we finished going around, we visited my aunt's closest neighbors to pay their respects to the lord. Of course, that tradition marked our childhood and that is why I am so fond of it. It was a whole family trying not to let something beautiful die in the middle of the concrete mass.
Al ser andinos de tradiciones, nuestra familia se apegaba a un guión: la natividad siempre la celebramos unidos con todos los tíos. Al ser una familia muy numerosa (eran otros tiempos) el lugar de reunión debía ser amplio. Mis padres habían emigrado desde los Andes a Caracas en el año 1964. pero siempre que llegaba la navidad, como eran funcionarios públicos de carrera y tenían altos cargos, recibían licencia navideña incluída en el contrato colectivo. Entonces íbamos de viaje a San Cristóbal todos los diciembres y nos repartíamos en las casas de los familiares residentes allá.
Being Andean people of tradition, our family stuck to a script: the nativity was always celebrated together with all the uncles and aunts. The meeting place had to be large for a very large family (those were other times). My parents had emigrated from the Andes to Caracas in 1964, but whenever Christmas came, as they were career civil servants and had high positions, they received Christmas leave included in the collective contract. So we would go on a trip to San Cristobal every December and we would go to the homes of our relatives living there.
Mi padre era de origen campesino y su familia tenía una finca en un sitio llamado páramo de la laja, ubicado entre San Cristóbal y Capacho en el estado Táchira. Ellos construyeron una casa enorme para albergar a la numerosa muchedumbre que se juntaba la víspera de navidad, los 24 de diciembre. Eran 11 hermanos con sus respectivas esposas y cerca de cincuenta primos. Imagine mi querido lector como era aquello. La logística de la comida y el entretenimiento para esa cantidad de gente era abrumadora, pero siempre salía todo a pedir de boca y era muy lindo compartir con tantos chicos contemporáneos. Eran otros tiempos.
My father was of peasant origin and his family had a farm in a place called páramo de la laja, located between San Cristóbal and Capacho in the state of Táchira. They built a huge house to accommodate the large crowd that gathered on Christmas Eve, December 24. They were 11 brothers with their respective wives and about fifty cousins. Imagine my dear reader what it was like. The logistics of food and distracting that amount of people were overwhelming, but everything always went off without a hitch and it was very nice to share with so many contemporary kids. Those were different times.

Source

Hacia el año nuevo las cosas cambiaban, porque en lugar de pasarla con la familia de mi padre, nos íbamos para la casa de la abuela materna. Otra familia numerosa pero que no podía estar completa para recibir el año, sea por la razón que fuere. Todo era menos informal porque mi madre se había criado en un hogar de esas familias de abolengo. Mi abuela fue un político reconocido y fue diputado a la asamblea nacional. Así las cosas, la rochela quedaba de lado, aunque como niños, nos la ingeniamos junto con los primos para mantener el relajo. La casa de mi abuela en San Cristóbal era enorme, una mansión al estilo gótico enclavada en una esquina. Ofrecía sitios para esconderse a millón y recuerdo que jugábamos mucho a las escondidas.
Towards the New Year things changed, because instead of spending the New Year with my father's family, we went to my maternal grandmother's house. Another large family, but one that could not be complete to welcome the year, for whatever reason. Everything was less informal because my mother had grown up in one of those families of ancestry. My grandmother was a well-known politician and was a member of the national assembly. Thus, the hullabaloo was left aside, although as children, we managed with the cousins to keep things cheerful. My grandmother's house in San Cristobal was huge, a gothic-style mansion nestled in a corner. It offered hiding places for a million and I remember we played a lot of hides and seek.
Hoy día es añoranza. Y lo es porque mis hijos han migrado del país. Aún mantenemos la tradición de reunirnos mis hermanos y yo. Así que estaré viajando a Caracas en los próximos días a pasar la natividad. El año nuevo será con la familia de mi esposa. En nuestra mesa siempre reina la hallaca venezolana (especie de tamal), el pan de jamón y la ensalada de gallina. El año antepasado hice pernil de cerdo, pero se ha vuelto muy costoso y la cantidad de personas en nuestro hogar no amerita que compre una pierna entera. Es demasiado. Quizás lo compremos hecho en la calle.
Today it is homesickness. And it is because my children have migrated from the country. We still keep the tradition of getting together, my siblings and I. I will be traveling to Caracas in the next few days to spend the nativity. So I will be traveling to Caracas in the next few days to spend the nativity. The New Year will be with my wife's family. At our table always reigns the Venezuelan hallaca (a kind of tamale), ham bread, and chicken salad. Last year I made pork leg, but it has become very expensive and the number of people in our home does not merit buying a leg. It is too much. Maybe we'll buy it made on the street.

Source

La iniciativa culmina pidiendo nuestro deseo de navidad para HIVE. Mi deseo es un entendimiento o comprensión claro de lo que significa hacer vida acá. Hay muchas personas que me han dicho: "oye, te lo tomas muy a pecho" y lo concedo. Sin embargo, es imposible construir algo si no lo estudias a fondo, si no te comprometes con sinceridad, si no le pones el cariño más allá de las palabras. Nada que haya valido la pena en la historia de la humanidad, se ha construído a partir de la displicencia. Solo con disciplina y amor por lo que se hace, lograremos llevar a HIVE al sitio donde ya debería estar.
The initiative culminates in asking for our Christmas wish for HIVE. My wish is for a clear understanding of what it means to live here. Many people have said to me: "hey, you take it too much to heart " and I agree. However, it is impossible to build something if you don't study it thoroughly if you don't make a sincere commitment if you don't put your heart into it beyond words. Nothing worthwhile in the history of mankind has ever been built out of complacency. Only with discipline and love for what we do, we will be able to take HIVE to the place where it should already be.
Un milagro será concretado en el tiempo, cuando cada hiver comprenda la dimensión de lo que tenemos entre manos. No es solo un lugar que te recompensa por tu esfuerzo, es un sitio que está llamado a cambiar la economía sostenible para cada ser humano desprovisto de una oportunidad en el mercado laboral formal. Es una manera de construir riqueza a partir del trabajo duro pero reconfortante. Hemos sido un ejemplo de ello. Y lo menos que aspiro para cada integrante de la plataforma es la misma bendición que hemos recibido.
A miracle will be realized in time when every hiver understands the dimension of what we have in our hands. It is not only a place that rewards you with your effort, it is a place that is called to change the sustainable economy for every human being deprived of an opportunity in the formal labor market. It is a way to build wealth from hard work, yes, but rewarding. we have been an example of that. And the least I aspire for every member of the platform is the same blessing we have received.

I used a web translator for English text (DeepL)
The images have been intervened.
Aunque no eran tantos hermanos también teniamos la costumbre de reunirnos y pasarla con la familia, un batallón de primos. Nos divertiamos mucho con esas tradiciones la misa de gallo, las patinadas.
Acompañe a una compañera de trabajo a la paradura del niño, una actividad muy linda en verdad, pero más que rezos era una comedera y tomadera a la final.
De todo lo que leí me gusta el cierre y como dices tomar conciencia de que trabajando duro se forma una base única para el futuro. Qué sigan los éxitos.
Y un gran abrazo @fermionico
En casa de mi tía se rezaba el rosario al principio, los dos o tres primeros años...después de aquello y como eramos muchos chicos allí se dejó de hacer porque los acusamos de fastidiosos.
Entonces se cambió por comida y bebida, además de la parranda paseando al niño.
Gracias por tus buenos deseos y por tomarte el tiempo de leerme.
Abrazo fuerte.
Es muy bueno poder conocer un poco más de usted, creo que esas épocas donde las familias numerosas se acercaban a compartir la navidad queda muy poco, realmente eran familias muy numerosas, en casa de mi padre que también son andinos era así, por lo cual me pude imaginar cada relato que nos iba contando.
Uno como muchacho lo que más disfrutaba era reunirse con todos esos primos y poder compartir, como usted dice la comida para el batallón salí muy bien sin importar si llegaba uno más a la mesa.
Espero que tenga una linda navidad al lado de sus seres queridos, un abrazo 🤗
Sí...esos tiempos donde llegaba gente de más sin invitación, ya pasaron a la historia.
Recuerdo que era formidable la generosidad de los anfitriones de casa cuando, sin importar de donde vinieras ni porqué, te recibían y te atendían a cuerpo de rey.
Por supuesto, la situación económica de hoy día no permite esas reuniones multitudinarias de antes, pero eran lindas.
Gracias por tomar de tu tiempo para leer y comentar nuestro trabajo. Saludos.
Me encantó saber como vivías la Navidad en épocas pasadas y como es ahora @fermionico.
Cuando era niña se reunían mi pequeña familia, con la de la hermana de mi abuela materna. Mucha gente, mucha comida, en fin, festejos, asado... cosas típicas Argentinas.
Luego al fallecer mis tíos abuelos y luego mi abuela materna (mi abuelo se fue cuando yo tenía 7 años) Nos reuníamos con la prima de mi mamá y sus hijos pero ya no era lo mismo.
Cada uno preparaba algo, se decoraba, un día en casa de ellos y otro en la nuestra.
Ahora que estamos lejos, en especial en estas Navidades, la situación es distinta.
Los primeros años, ya hace 4 que estoy en España, hacíamos video llamadas. Luego era cena con mi familia mas cercana, madre y hermano.
Este año será particular, ya que la prima de mi madre fue diagnosticada con cáncer a sus 62 años. Será una navidad diferente.
Y leyendo tus deseos para los Hivers, concuerdo totalmente y te agradezco mucho.
Te envío un gran saludo Fermiónico!
El cambiar de país de origen también cambia las costumbres navideñas, conservas algunas y adoptas otras.
Mis hijos migrados de Venezuela han adoptado las costumbre de la patria de acogida; así las cosas, los que viven en EE.UU. cocinan pavo y el que emigró a Buenos Aires come asado.
Lamento mucho lo de tu prima y ojalá pueda lidiar con ello. tengo un hermano en la misma situación, con cáncer de garganta. está en tratamiento.
Gracias por leer siempre y agradezco vuestras gentiles palabras.
Tratamos de conservar lo argentino, pero alguna que otra cosa adoptamos, como la pata de jamón jaja
Lo de mi prima, no lo sé, por lo que me dijeron como que no hay esperanza, pero depende de unos estudios y que su voluntad y fuerzas para un tratamiento.
Yo soy la agradecida, un gran saludo!
¡Que bellos recuerdos!. Después de celebraciones tan grandes es evidente en contraste y consecuente la añoranza. Esperemos tus deseos para la plataforma lleguen a muchos puertos y bueno que también tus deseos más personales se acerquen a complacerte. Un gusto leerte 😌
¡Bienvenido de vuelta!
No sé si estuvistes activo o no, pero tenía tiempo sin saber de tí.
Te agradezco en demasía vuestra lectura y comentario.
Te recuerdo con cariño desde la antigua plataforma y espero que esos deseos dirigidos a mí se te multipliquen para tí muchísimas veces.
Te abrazo y saludo.
Recuerdos a tu esposa..!
Gracias por compartir lo que que usted valora de la navidad, pienso que está época en Venezuela hay tradiciones muy significativas, aunque no familia no es andina siempre fue cercana a la iglesia católica y la paradita fue algo que celebrabamos.
Mi familia es muy numerosa, pero mis padres siempre han sino algo uraños y creo que yo aprendí a ser uraño por ellos. Y en estás fechas decembrinas no solemos hacer mucho, tanto en noche buena como fin de año solemos hacer una cena especial como todos jejeje y no más. Creo que lo que realmente disfrutamos es preparar todo para la cena.
Imagino que tus navidades compartiendo con tantos primos era realmente divertido y también emotivo porque imagino que a la mayoría solo los veías una vez al año.
Me gustó el giro que has hecho al final con tu deseo para Hive, sin duda es el mejor deseo. Saludos 👋 estimado @fermionico
Así era, aunque muchos de ellos vivían cerca de Caracas (donde me crié), Así que de vez en cuando veía a los cercanos a la capital o a los que vivían en allí.
Comprendo lo de uraños, pero tal vez deba ser porque en muchos hogares la navidad es vista como algo comercial más allá de lo usual...no digo que sea el caso de tus padres, pero si hay hogares donde la navidad no tiene esa importancia que le damos otros.
Y eso está bien...considera los millones de personas que no la celebran.
No ha sido un giro, ha sido una de las preguntas de la iniciativa.
Gracias por tomar de tu tiempo para comentar nuestra publicación...un abrazo.
La navidad es una de las épocas que más me gusta, todo de ella, pero con el pasar de los años las tradiciones familiares se han ido perdiendo, no de todos, pero si en muchos casos. Por lo menos en mi caso he perdido físicamente a varios familiares como es el caso de mis abuelos y mi Padre, así que eso nos ha pegado mucho y creo que ya no es igual. De todas manera sigo disfrutando de esta época y sigue siendo mi preferida del año.
Me encantó leer su vivencias amigo y que nos haya hecho saber que es lo que más le gusta, que veo que es todo menos la torta de frutas, esa es mi preferida, las tortas y el dulce de lechosa jajaja.
Saludos hermano, un abrazo a la distancia.
Muchas gracias por tomarte el tiempo de leer.
Sí, las navidades ya no suelen ser lo de antaño, aún así siempre está flotando en el aire un sentimiento de bondad, porque es la época del año donde nos sentimos más generosos.
La pérdida de familiares es un asunto que ayuda a la desaparición de las costumbres, esa tía murió y jamás volvimos hacer la paradura.
Mis padres también partieron y mis hijos están en otros países, así que me queda pasarla con mis hermanos y mi esposa.
Saludos y un fuerte abrazo.
Es así, también es importante compartí con aquellos personas que aún tenemos a nuestro lado.
Gracias por vuestro apoyo, chicos..!
Que tengas una feliz navidad.
Felíz, felíz.Saludos @fermionico
Usted también, estimado amigo.
Felicidades.
Saludos.
Hola pienso que la mayoría de los venezolanos tenemos las mismas tradiciones, el compartir navideño, la unión entre familia. Saludos
Así es. Gracias por comentar.