PostsCommentsPayoutscryptotranslate (28)in #utopian-io • 7 years agoRE: SPANISH translation updated/reviewed: "Steemit (steemit.com)"Por favor, avísame: lo que tú decidas yo me atengo.cryptotranslate (28)in #utopian-io • 7 years agoRE: SPANISH translation updated/reviewed: "Steemit (steemit.com)"Viendo aquí tus capturas de pantalla, me cuestiono por qué has dejado "Owner Key" en inglés. ¿No está traducida en otros segmentos como "clave de propietario"? No si se puedan…cryptotranslate (28)in #utopian-io • 7 years agoRE: SPANISH translation updated/reviewed: "Steemit (steemit.com)"Nehomar, pensé que dejarías en tuteo. ¡Qué enredo!cryptotranslate (28)in #utopian-io • 7 years agoRE: Proofreading SteemConnect: Feedback for Translating Eng- SpanishWell, that's your point of view. And I know it is not only yours - many many many people would agree. Current trend is "tú." I wonder if that would change eventually. Older…cryptotranslate (28)in #utopian-io • 7 years agoRE: Proofreading SteemConnect: Feedback for Translating Eng- SpanishI know what you mean about using tú . I was translating using tú since you had it on your translation. But then I realized it was not a decision you had made, otherwise…cryptotranslate (28)in #utopian-io • 7 years agoRE: SPANISH translation: "SteemConnect"I made several changes @nehomar. Some notes: En español escrito no usamos "Por favor" en las indicaciones o solicitudes Si comparas con inglés, en español casi nunca se usan…