Over the past five centuries, locals in the ancient pottery village of Thanh Ha have kept their traditional method of making pottery - hand made and wheel thrown. Thanh Ha pottery products are not enamelled and heated by a traditional wood kiln so they have different beautiful colours of yellow, red, red brick, brown, pink and black.
クアンナム省、ホイアン市のタインハー陶器の村は、5世紀に渡り、手工芸方法で、陶器を作る。特別に、タインハー村の陶器製品は釉薬をぬらず釜で焼かれる。タインハー村の陶器は黄、赤、ピンク、黒などの多くの色がある。
5세기가 지난 현재 광남(Quảng Nam)성, 호이안(Hội An)시, 타잉하(Thanh Hà)도자기 마을은 유일하게 전통적인 도자기 생산방식을 그대로 유지하고 있는데 그 방법은 손이나 발을 이용해 모양을 만들거나 녹로를 쓰는 것이다. 특히 타잉하 마을 상품들은 도자기에 유약을 입히지 않고 전통적인 방식에 따라 장작화로로 구워내어 황색, 빨간색, 빨간 벽돌색, 갈색, 분홍색, 검정색 등 다채로운 색을 가진 도자기 작품을 만들어낸다.
Trải qua năm thế kỷ, đến nay gốm Thanh Hà (Tp. Hội An, tỉnh Quảng Nam) vẫn giữ cách thức sản xuất thủ công và gần như độc nhất, đó là tạo hình bằng tay hoặc bàn xoay đạp chân, không dùng khuôn. Đặc biệt, các sản phẩm gốm Thanh Hà không tráng men và nung bằng lò củi truyền thống để tạo sản phẩm sau nung có nhiều sắc màu khác nhau như: vàng, đỏ, đỏ gạch, nâu, hồng, đen...
La renommée du village de la céramique de Thanh Hà a fait le tour du pays, en particulier pour ses produits délicats entièrement faits à la main. Ses produits traditionnels sont, pour l’essentiel, des objets usuels tels que pots, vases, bols, mais aussi briques, tuiles,… Ils sont tous en biscuits (sans émail) et de différentes couleurs : jaune, rouge, rouge brique, brun, rose, noir,...
Durante los últimos cinco siglos, los artesanos de la aldea de cerámica antigua de Thanh Ha han conservado su método tradicional de elaborar los productos: hechos a mano y con el torno de rueda de pie. Las piezas de cerámica son cocidas en un horno tradicional de leña y no se esmaltan, por lo que tienen diferentes y hermosos colores: amarillo, rojo, ladrillo, marrón, rosa y negro.
ឆ្លងកាត់៥សតវត្សរ៍ មកដល់សព្វថ្ងៃ សេរាមិចថាញហា (Thanh Ha) (ទីក្រុងហូយអាន - Hoi An ខេត្តក្វាងណាម - Quang Nam) នៅតែរក្សាបានរូបភាពផលិតសិប្បកម្ម ហាក់ដូចជាមានតែមួយគត់ នោះគឺបង្កើតរូបរាងដោយដៃឬតុបង្វិលធាក់ដោយជើង មិនប្រើពុម្ព។ ជាពិសេសផលិតផលសេរាមិចថាញហា (Thanh Ha) មិនជ្រលក់កាចា ដុតដោយឡឱសប្រពៃណី បង្កើតបានផលិតផលបន្ទាប់ពីដុតតែងមានសម្បុរគ្រប់ពណ៌ដូចជា៖ ពណ៌លឿង ក្រហម ក្រហមជាំ ប្រផេះ ពណ៌ផ្កាឈូក ខ្មៅ...។ល។
Thanh Ha pottery village is located on the banks of the Thu Bon River in the city of Hoi An, Quang Nam province. Legend has it that in the beginning of the 16th century, artisans from Thanh Hoa province settled in Hoi An and established the village. They did their traditional craft and handed it down through the generations.
タインハー陶器村はトゥーボン海岸にあり、タインハー地区に属し、ホイアン旧市街の西方へ3キロメートル離れる。歴史によると、16世紀のはじめ、タインホア省の人民たちはクアンナム省に移住し、陶器を生産する職業で、生計を立て、釜を建設し、中部の市場の要求にこたえるために、鍋、茶碗や皿、つぼなどの家庭用陶器を生産した。
타잉하(Thanh Hà) 도자기마을은 타잉하(Thanh Hà)동 투본(Thu Bồn) 강변에 있으며 서쪽의 호이안(Hội An)고도와 3km이상 떨어져 있다. 역사자료에 따르면 16세기 초 타잉화성 시민들이 꽝남(Quảng Nam)으로 이주하면서 도자기 생산기술을 전파하여 도자기마을이 설립되었고 넓은 중남부 지역에 상품을 제공하기 위하여 냄비, 그룻, 접시, 다구 등 생활용품을 만들기 시작하였다.
Làng gốm Thanh Hà nằm ngay bên bờ sông Thu Bồn, thuộc địa bàn phường Thanh Hà, cách khu phố cổ Hội An hơn 3km về hướng Tây. Sử cũ kể rằng, đầu thế kỷ 16, các cư dân từ vùng Thanh Hóa di cư vào xứ Quảng mang theo nghề gốm dựng làng, xây lò, sản xuất những mặt hàng gốm gia dụng như nồi, bát, đĩa, ấm chén phục vụ cả một khu vực miền Trung Trung Bộ rộng lớn.
Le village de Thanh Hà est situé sur la rive du fleuve Thu Bôn, dans le quartier éponyme, à 3 km à l’ouest du centre de l’ancienne cité de Hôi An, province de Quang Nam (Centre).
La aldea de Thanh Ha se encuentra a orillas del río Thu Bon, en la ciudad de Hoi An, provincia de Quang Nam. Según la leyenda, a principios del siglo XVI, los artesanos de la provincia de Thanh Hoa se establecieron en Hoi An y se fundó el pueblo. Practicaban su arte y lo fueron transmitiendo hasta los ceramistas de hoy en día.
ភូមិសេរាមិចថាញហា (Thanh Ha) ស្ថិតនៅតាមមាត់ព្រែកធូបោន (Thu Bon) ចំណុះភូមិសាស្រ្តសង្កាត់ថាញហា (Thanh Ha) មានចម្ងាយពីទីក្រុងហូយអាន (Hoi An) ជាង៣គីឡូម៉ែត្រទៅទិសខាងលិច។ ប្រវត្តិសាស្រ្តបរិយាយថា ដើមសតវត្សរ៍ទី១៦ ប្រជុំជននៅតំបន់ខេត្តថាញហ្វ័រ (Thanh Hoa) ចរនិវេសន៍ចូលមក ខេត្តក្វាងណាម- Quang Nam នាំតាមមុខរបរសេរាមិចបង្កើតជាភូមិករ បង្កើតឡ ផលិតមុខទំនិញសេរាមិចប្រើប្រាស់ប្រចាំថ្ងៃដូចជា៖ ឆ្នាំង ចាន ទៀប ប៉ាន់តែ បម្រើទូទាំងតំបន់ភាគកណ្តាលដ៏ធំទូលាយនេះ។
During the 17th -18th centuries, the craft flourished, providing pottery products to provinces from Thua Thien Hue to Binh Dinh. At that time, the village’s products were also exported to Japan, China and Spain via the Hoi An Trading Port.
タインハー陶器は17世紀~18世紀に栄え発展した。タインハー村の陶器は、クアンナム省の多くの地域、トゥアティエンフエ省で売られ、日本、中国、スペインにも輸出された。
타잉하 도자기는 17세기-18세기에 번영을 누린 호이안 무역항구를 따라 가장 많이 발전하였다. 타잉하 도자기는 항구를 통해 광남(Quảng Nam), 트어티엔(Thừa Thiên) 등 국내 뿐만 아니라 일본, 중국, 스페인 등 해외로 수출되었다.
Gốm Thanh Hà thịnh vượng nhất vào khoảng TK 17 – 18 gắn với thương cảng Hội An. Các sản phẩm của làng gốm được lên thuyền đi khắp vùng xứ Quảng, Thừa Thiên, rồi lên cả tàu biển vượt đại dương đến Nhật Bản, Trung Quốc, Tây Ban Nha…
Au début du 18e siècle, des habitants en provenance de Thanh Hoa s’installèrent dans la province de Quang Nam en emportant leur métier traditionnel: la poterie. Leurs produis se vendirent bien, non seulement dans le Centre du pays mais aussi à l’étranger (au Japon, en Chine, en Espagne,…) notamment au cours des 17e et 18e siècles, l’âge d’or du port commercial de Hôi An.
Durante los siglos XVII y XVIII, Thanh Ha era más desarrollada y proporcionaba productos de cerámica a las provincias desde Hue hasta Binh Dinh. En ese entonces, sus piezas también se exportaban a Japón, China y España a través del puerto comercial de Hoi An.
សេរាមិចថាញហា (Thanh Ha) រីកចម្រើនបំផុតនៅអំឡុងសតវត្សរ៍ទី១៧ -១៨ ផ្សារភ្ជាប់នឹងកំពង់ផែហូយអាន (Hoi An)។ ផលិតផលភូមិសេរាមិច បានដឹកជញ្ជូនទៅគ្រប់ទីកន្លែងតាមបណ្តាខេត្តក្វាងណាម (Quang Nam) ធឿធៀនហ្វេ (Thua Thien Hue) ហើយបន្តឡើងនាវាឆ្លងកាត់មហាសាគរទៅដល់ប្រទេសជប៉ុន ចិន អេស្ប៉ាញ...។ល។
For hundreds of years, although the traditional craft has undergone some ups and downs, the locals have kept their love and passion for the craft. They have, so far, kept its traditional and unique method of making pottery - handmade and wheel thrown and their products are not enamelled or heated by a traditional wood kiln.
この数百年間に、タインハー陶器村の窯業は栄えた時期と困難に直面した時期がある。しかし、職人は陶器に対する愛情を常に持ち。今までタインハー村は手作業で、陶器を生産する。
수 백년이 지나도 타잉하(Thanh Hà)도자기는 ‘달도 차면 기운다’라는 말 처럼 잘 될때도 있고 잘 안 될때도 있었는데 그럼에도 불구하고 공예자의 열정과 창조력은 사라지지 않았다. 유일하게 전통적인 도자기 생산방식을 그대로 유지하고 있는데 그 방법은 손이나 발을 이용해 모양을 만들거나 녹로를 쓰는 것이다. 특히 타잉하 마을 상품들은 도자기에 유약을 입히지 않고 전통적인 방식에 따라 장작화로로 구워낸다.
Suốt mấy trăm năm qua, nghề gốm Thanh Hà có lúc thịnh lúc suy, nhưng tình yêu và sức sáng sạo của nghệ nhân làng gốm thì không bao giờ tắt. Đến nay làng gốm Thanh Hà vẫn giữ cách thức sản xuất thủ công và gần như độc nhất, đó là tạo hình bằng tay hoặc bàn xoay đạp chân, không có khuôn, không tráng men và nung bằng lò củi truyền thống.
Malgré les vicissitudes historiques, le village a toujours réussi à préserver son artisanat. Les artisans fabriquent des produits délicats entièrement à la main.
Grâce à leur expérience, ils savent combien de temps faire cuire une poterie sans utiliser de thermomètre. Nguyên Van Chin, du hameau de Nam Diêu, a partagé que pour les artisans expérimentés, il suffit de se mettre à côté du four à bois et de ressentir la chaleur pour savoir quand défourner les porcelaines.
Durante cientos de años, aunque con algunos altibajos, los artesanos han mantenido su amor y pasión por este oficio tradicional. Hasta ahora, han conservado su método de trabajo único en la alfarería: hecho a mano y con rueda, sin estmaltar y cocido en un horno de leña tradicional.
អំឡុងរាប់រយឆ្នាំកន្លងទៅ មុខរបរសេរាមិចថាញហា (Thanh Ha) មានរយៈពេលរីកចម្រើននិងអន់ថយ តែមនោសញ្ចេតនា កម្លាំងច្នៃប្រឌិតរបស់សិប្បករភូមិសេរាមិចមិនអាចកាត់ផ្តាច់បាន។ មកដល់សព្វថ្ងៃ ភូមិសេរាមិចថាញហា (Thanh Ha) នៅតែរក្សាបានរូបភាពផលិតសិប្បកម្ម ហាក់ដូចជាមានតែមួយគត់។ នោះគឺការបង្កើតរូបរាងដោយដៃ ឬតុបង្វិលជាន់ដោយជើង មិនប្រើពុម្ព មិនជ្រលក់កាចានិងដុតដោយឡឱសប្រពៃណី។
When heating the pottery, Thanh Ha potters do not use thermometers to measure the temperature, but only base on their experience. According to artisan Nguyen Van Chin in Nam Dieu village, an experienced artisan only needs to hear the sound of fire and feel the heat of the kiln to know exactly when the pottery is ready. To give the pottery different colours, such as red gold, red brick, brown, pink and black, instead of using enamels, the locals only use techniques to mix the soil and use a suitable temperature when firing.
特に、タインハー陶器製品は釉薬をかけずに焼かれる。違う温度で焼かれた製品は黄色、赤い色、ピンク、黒い色などの多くの色がある。
특히 타잉하 사람들은 특별한 온도 계측 도구를 사용하여 불을 조절하는 것이 아니라 직관과 경험을 이용하여 작업을 한다. 응웬반끄 공예가에 따르면 오래 일을 해본 사람은 불이 타들어가는 소리만 듣고 적절한 온도를 맞출 수 있고, 화로 입구의 뜨거운 정도만 보고도 도자기가 익었는지 안익었는지 알 수 있다고 한다.
Đặc biệt, người Thanh Hà nung gốm bằng kinh nghiệm và cảm giác trực quan về ngọn lửa chứ không không dùng đến các dụng cụ đo nhiệt. Nghệ nhân Nguyễn Văn Chín ở xóm Nam Diêu cho biết, người làm nghề lâu năm chỉ cần nghe tiếng lửa réo, hơi nóng của lò phả ra cộng với thời gian đốt lò là biết gốm đã đủ độ chín hay chưa.
Les poteries fabriquées dans le village ne sont pas émaillées. La couleur - jaune, rouge, rouge brique, brun, rose, noir,… - varie selon la matière première utilisée et la température de cuisson.
Al cocer sus artículos, los artesanos de Thanh Ha no usan termómetros para medir la temperatura, sino que solo utilizan su experiencia. Según Nguyen Van Chin, del pueblo de Nam Dieu, un artesano experimentado solo necesita escuchar el sonido del fuego y sentir el calor del horno para saber exactamente cuándo está lista la cerámica. Para dar a los artículos diferentes colores, como oro rojo, ladrillo, marrón, rosa y negro, en lugar de usar esmalte, ellos solo usan sus técnicas y experiencias para mezclar arcillas y mantener una temperatura adecuada.
ពិសេស អ្នកស្រុកថាញហា (Thanh Ha) ដុតសេរាមិចដោយបទពិសោធន៍និងអារម្មណ៍ឃើញផ្ទាល់អំពីភ្លើង មិនមែនប្រើឧបករណ៍វាស់កម្តៅ។ សិប្បករ ង្វៀនវ៉ាន់ចិញ (Nguyen Van Chin) នៅភូមិណាមយេវ ( Nam Dieu) ឲ្យដឹងថា អ្នកស្រុកប្រកបមុខរបរនេះយូរឆ្នាំមកហើយ គ្រាន់តែឮសន្ទឹកភ្លើងឆេះ ចំហាយកម្តៅពីឡចេញទៅខាងក្រៅ បូកជាមួយពេលវេលាដុតឡ គឺអាចដឹងសេរាមិចមានកម្រិតឆ្អិនគ្រប់គ្រាន់ឬមិនទាន់គ្រប់។
Previously, Thanh Ha pottery products were earthen pots, vases, cups, jars, bricks and tiles. However, to meet the increasing demand of the market, the Thanh Ha villagers now make diverse products of high artistic value, such as statues.
市場の要求にこたえるために、伝統製品のほかに、美術要素のある装飾製品を生産することを研究した。
타잉하마을 공예자들의 또 한가지 특이한 점은 온도계를 쓰지 않고 자신의 경험과 감각으로 불을 조정하기 때문에 황색, 빨간 벽돌색, 갈색, 분홍색, 검정색 등 다양한 색으로 된 도자기 작품으로 된다.
타잉하 도자기 공장들은 시장의 요구를 따라 전통적인 도자기 상품 뿐만 아니라 미술 도자기 작품 및 현대 건축 장식용 도자기 상품을 연구하여 생산한다.
Một điều đặc biệt nữa là gốm Thanh Hà do không dùng men và bất kỳ thứ hóa chất nào, chỉ dựa vào kinh nghiệm của người làm gốm khi pha trộn đất và sử dụng nhiệt độ nên sản phẩm sau nung có nhiều sắc độ màu khác nhau như vàng đỏ, đỏ gạch, nâu, hồng, đen...
Để đáp ứng nhu cầu thị trường, ngoài dòng sản phẩm truyền thống, các xưởng gốm ở Thanh Hà còn nghiên cứu làm ra nhiều sản phẩm tượng gốm mỹ thuật nhằm phục vụ du khách cũng như nhu cầu trang trí trong xây dựng.
Anteriormente, la aldea se concentraba en la elaboración de ollas de barro, jarrones, tazas, jarras, ladrillos y tejas. Sin embargo, para satisfacer la creciente demanda del mercado, los aldeanos ahora fabrican diversos productos de alto valor artístico, como estatuas. En la actualidad, el pueblo cuenta con muchas familias dedicadas a la artesanía, contribuyendo a preservar y desarrollar la artesanía tradicional. Además, la localidad se ha convertido en un destino para los viajeros en una gira por Hoi An.
ប្រការពិសេសមួយទៀត សេរាមិចថាញហា (Thanh Ha) មិនជ្រលក់កាចានិងមិនប្រើជាតិគីមីណាមួយ គ្រាន់តែពឹងផ្អែកទៅលើបទពិសោធន៍របស់ជាងធ្វើសេរាមិច ពេលលាយច្របល់ដីនិងប្រើប្រាស់កម្តៅ ដូច្នេះផលិតផលក្រោយពីដុតតែងមានសម្បុរគ្រប់ពណ៌ដូចជា៖ លឿង ក្រហម ក្រហមជាំ ប្រផេះ ពណ៌ផ្កាឈូក ខ្មៅ...។ល។
ដើម្បីឆ្លើយតបតម្រូវការទីផ្សារ ក្រៅពីប្រភេទផលិតផលប្រពៃណី រោងចក្រសេរាមិចនៅថាញហា (Thanh Ha) កំពុងស្រាវជ្រាវធ្វើផលិតផលជាច្រើនដូច រូបសំណាកវិចិត្រសិល្បៈ សម្រាប់បម្រើភ្ញៀវទេសចរណ៍ក៏ដូចជាតម្រូវការតុបតែងលើសំណង់សាងសង់។
At present, the village has many households engaged in the craft, making a contribution to preserving and developing the traditional craft. It has now become a destination for visitors on tour to Hoi An, a world cultural heritage site.
現在、タインハー陶器村を訪問すると、観光客たちは記念品を買うことだけでなく、タインハー陶器村の職人の伝統的な技術を見学することができる。
요즘 타잉하(Thanh Hà) 도자기 마을에 방문하면 다양한 도자기 장식품을 고를 수 있을 뿐만 아니라 전통적인 도자기 생산기술과 마을 공예자의 솜씨를 직접 눈으로 볼 수 있다.
Ngày nay, đến thăm làng gốm Thanh Hà, ngoài việc thỏa sức lựa chọn các đồ lưu niệm bằng gốm, du khách còn được tận mắt chứng kiến kĩ thuật làm gốm truyền thống vừa dân dã nhưng cũng vừa điêu luyện của các nghệ nhân làng nghề này.
En plus de fabriquer des produits usuels, les artisans du village ont cherché à créer des sculptures en céramique au service de la décoration d’ouvrages de construction.
En se rendant au village de Thanh Hà, les touristes peuvent à la fois découvrir ce métier artisanal et acheter des souvenirs de valeur.
Al visitar el pueblo, los turistas pueden ver a los artesanos en la fabricación de hermosas piezas de cerámica y aprenden sobre este proceso a la manera tradicional.
សព្វថ្ងៃ បើអ្នកអញ្ជើញទៅលេងភូមិសេរាមិចថាញហា (Thanh Ha) ក្រៅពីការជ្រើសរើសវត្ថុសេរាមិចធ្វើជាអំណោយតាមចិត្ត ភ្ញៀវទេសចរណ៍នៅបានទស្សនាផ្ទាល់ភ្នែកនូវបច្ចេកទេសធ្វើសេរាមិចប្រពៃណី យ៉ាងសាមញ្ញា តែស្ទាត់ជំនាញរបស់ជាងសិប្បកម្មភូមិរបរនេះ៕
World of Photography Beta V1.0
>Learn more here<
You have earned 5.40 XP for sharing your photo!
Daily photos: 1/2
Daily comments: 0/5
Multiplier: 1.08
Server time: 04:00:34
Total XP: 82.60/100.00
Total Photos: 16
Total comments: 0
Total contest wins: 0
Follow:
Join the Discord channel: click!
Play and win SBD:
Daily Steem Statistics:
Learn how to program Steem-Python applications:
Developed and sponsored by: @photocontests@fairlotto@dailysteemreport@steempytutorials @juliank
You got a 16.91% upvote from @bearwards courtesy of @vietnamoppa!