Google translate says 人怕出名猪怕肥 means: "People are afraid of famous pigs". Perhaps that is more appropriate in my case? LoL
You are viewing a single comment's thread from:
Google translate says 人怕出名猪怕肥 means: "People are afraid of famous pigs". Perhaps that is more appropriate in my case? LoL
I saw that before i posted the comment and I was like....weird. we tend to day in one sentence with bit of pause in between. So i tried google translate with this. 人怕出名。猪怕肥。
Result only partly better.
People are afraid of being famous .Pigs are afraid of fat.
😎