Hong Kong Snapshot (34) (With Video)Sheung Wan(5) – Lascar Row, origin from a story of Indians in HK being sold and killed 香港随拍(34) (附有视频)上环(5) – 摩罗上街,源于一段印度人被卖猪仔的故事
摩 means rub. 羅 has many meanings, mostly for a net or a surname of chinese. But 摩羅 has the pronunciation "Mouro" and it means Indian in Cantonese around 100 years ago
上 means upper
街 means street, and it means Row in this case
Street shopping in Honk Kong is very attractive.
yes it was good haha
Nice post.. Veri i like!! Please help upvote in my blog@hadimemories. Thanks
thank you~
Thank you for letting us see hong-kong with your eyes.
you are welcome~
Congratulations, Your Post Has Been Added To The Steemit Worldmap!
Author link: http://steemitworldmap.com?author=aaronli
Post link: http://steemitworldmap.com?post=hong-kong-snapshot-34-with-video-lascar-row-origin-from-a-story-of-indians-in-hk-being-sold-and-killed-34
This scenery and video was nice.
thanks~
I've been enjoying your HK posts @aaronli
thank you~
great story telling ! thanks for the post ! much learnt
thank you~
Definitely worth an upvote and a resteem :]
thank you~
「衙差」聽起來正氣很多!「阿叉」真是⋯😅😅😅他們在這裡擺賣的是說中文溝通?
相信當年的印度人都說廣東話
I am just curious - what is the meaning for each of the chinese "letters" on the street sign "Upper Lascar Row"?
摩 means rub. 羅 has many meanings, mostly for a net or a surname of chinese. But 摩羅 has the pronunciation "Mouro" and it means Indian in Cantonese around 100 years ago
上 means upper
街 means street, and it means Row in this case
Thank you very much! Very interesting 😊
好險你趁那間店還沒開的時候拍照,不然請勿攝影的話.....
其實每間店都有這樣的牌子....
原來只是假裝 XDD
Good post !
yeh!
看了你这个帖子,让我想起一位印度同学送我的玩具大象,和你照片里的物品感觉很像的样子。
真的嗎 lol
Another great post! So easy to find you now, just open up the daily selection from traveldigest and there you are!
haha only one time in traveldigest~ I am not so good to be selected everytime haha
每次看你写香港都觉得好异域好神秘
😂有些地方更神秘