我有部分文章是雙語的,但是發現文章的題材決定讀者而不是語言。好像早期發的關於女兒教育的就多中文區用戶回應。之後發的關於辦公室的,就多英語系用戶關注,中文區用戶似乎不喜歡這題材。所以去到後來我的女兒教育文章只用中文出。辦公室的應該以後只會出英文了。
有個問題想問一下,大家對於把自己的文章翻譯做另一語言再出一次,覺得有沒有問題?
You are viewing a single comment's thread from:
我有部分文章是雙語的,但是發現文章的題材決定讀者而不是語言。好像早期發的關於女兒教育的就多中文區用戶回應。之後發的關於辦公室的,就多英語系用戶關注,中文區用戶似乎不喜歡這題材。所以去到後來我的女兒教育文章只用中文出。辦公室的應該以後只會出英文了。
有個問題想問一下,大家對於把自己的文章翻譯做另一語言再出一次,覺得有沒有問題?
这就涉及到另一个话题了,翻译与文化~哈哈。什么语言都是你的自由,本身没有规定,就看读者买不买账点赞。