These days I am devastated, my head is far away from here and my calls home and to my family are increasing with the news from Colombia. I have not had this anxiety about being away from them before, but the disorder caused by the government of an economically and health-wounded Colombia has become bloody. Peaceful demonstrations of Colombians in support of our native Colombia have been held in cities all over the world, and Malaga has been no exception.
Estos días me encuentro desolada, mi cabeza está muy lejos de acá y mis llamadas a casa y a mi familia se multiplican ante las noticias que llegan desde Colombia. No había tenido esta ansiedad anteriormente por estar lejos de ellas pero el desorden que ha provocado el gobierno de una Colombia herida económicamente y sanitariamente se ha vuelto sangriento. En todas las ciudades del mundo se han convocado manifestaciones pacíficas de colombianos en apoyo a nuestra Colombia natal y Málaga no ha sido menos.
Just a dictator proposes impossible economic reforms when the rope of the Colombian wallets was already tight, businesses that do not work due to the pandemic, employment in critically bad numbers and with no solution on the horizon, because in this economic image they decide to impose a tax reform that would strangle the worker and the unemployed would become homeless, added to this miserable proposal the government is considering a health care proposal where whoever is not in possession of a health insurance policy will not have medical assistance, an American health care modality but in an economy impossible to carry out.
Solo un dictador propone medidas económicas imposibles cuando la soga de las carteras colombianas ya andaban tensas, negocios que no funcionan a causa de la pandemia, el empleo en números críticamente malos y sin solución en el horizonte, pues en esta imagen económica deciden imponer una reforma tributaria que ahogaría al trabajador y los desempleados pasarían a la indigencia, sumada a esta miserable propuesta el gobierno baraja una propuesta sanitaria donde quien no esté en posesión de una póliza privada no tendrá asistencia médica, una modalidad sanitaria estadounidense pero en una economía imposible de llevar a cabo.
But the Colombian people are brave and do not accept impossible things when they are abuses that can bring the country down even further, so they have taken to the streets in the form of social protests and today they decreed strikes throughout the country after several days of heavy confrontations with the police forces. The strikes began peacefully but the President of the Republic ordered the protests to be stopped with all possible severity in a desperate attempt to silence the leaders of the demonstrations and turned the streets of Colombia into the scene of a civil war.
Pero el pueblo colombiano es verraco y no acepta imposibles cuando son abusos que pueden hundir aún más el país, así pues se ha echado a la calle en forma de protestas sociales y en el día de hoy decretaron paros en todo el país tras varios días de fuertes enfrentamientos con las fuerzas policiales, las protestas comenzaron siendo pacíficas pero el Presidente de la República ordenó frenar las protestas con toda la dureza posible en un intento desesperado por acallar a los cabecillas de las manifestaciones y convirtió las calles de Colombia en escenarios de una guerra civil.
After crossing the line of nonsense where the police opened fire on unarmed people, where they have besieged cities like Cali with the army and the police and where after several days of riots many citizens have been killed and many others have disappeared after being arrested by the police and the army, organisations like the United Nations and the Human Rights organisation itself have had to raise their voices, asking the Colombian government to stop the hostilities, to allow peaceful demonstrations and not to respond with violence, now my Colombia could be faced with international sanctions. To add to the drama, the very same international cyber-activist movement Anonymous to demand the President of Colombia to stop murdering citizens and to withdraw the forces of order that represses peaceful demonstrations with weapons, yesterday they hacked the website of the army of Colombia and are leaking emails of governors of the Republic of Colombia, there is no end in sight to these clashes and I am very worried about my family.
Tras pasar la raya del sin sentido donde la policía abría fuego contra los manifestantes desarmados, donde han sitiado ciudades como Cali con el ejército y la policía y donde tras varios días de disturbios hay muchos ciudadanos asesinados y otros muchos desaparecidos una vez detenidos por la policía y el ejército han tenido que alzar la voz organizaciones como la ONU y la propia organización en defensa de los Derechos Humanos pidiendo al Gobierno de Colombia que cesen las hostilidades, que permitan las manifestaciones pacíficas y no sean respondidas con violencia, a todo lo anterior ahora mi Colombia se puede enfrentar a sanciones internacionales. Para añadir dramatismo la mismísimo movimiento internacional ciberactivista Anonymous para exigir al Presidente de Colombia que deje de asesinar a ciudadanos y que retire las fuerzas de orden que reprende con armas a las manifestaciones pacíficas, ayer mismo hackearon la web del ejército de Colombia y están filtrando correos electrónicos de gobernantes de la Republica de Colombia, no se vislumbra el fin de estos enfrentamientos y estoy muy preocupada por mi familia.