You are viewing a single comment's thread from:

RE: Auswärts

in #deutsch7 years ago

Interessanter Versuch, bin beeindruckt:

Im ersten Anlauf übersetzt das Portal "DeepL.com" den obigen Text immerhin schon so ins Englische:

In the first attempt, the portal "DeepL.com" translates the above text like this:

Some days are like an away game.

One of the kind where they put pressure on you right from the start. Nothing just wants to work on days like this. You can't get the ball out the back. You always have the ricochets in front of your own goal. You're all busy cleaning out. No sign of play structure. On top of that, they crash into your legs from behind, and the referee is blind. You're longing for halftime whistle.

After the tea break, the same picture.

The brilliant idea is missing. The opponent is only now really turning up the heat. It's only enough to liberate us. No forward momentum.

On working days, which run like bad away games, such a thing is too little. Especially if the trainer doesn't have a plan either. It's like playing with nine men.

To make matters worse, there is also the threat of prolongation.

But then, just before the end, one of us breaks through the front and makes the hit.

Now there's a jerk in the team. Now we stand like a man. Now we are uncompromisingly opposed to it. Now we're saving this thing over stoppage time.

Finally, finally: final whistle, relief. Boundless cheers.

We knew it from the beginning: the thing is to rock. We'll grab them. It was really only a matter of time. Our tactics finally worked. We were able to calculate our opponent perfectly. We had him under control from the beginning. Our feeling for the right time is our strength. We basically knew. And didn't it almost get its second hit? He should have whistled the penalty! The pipe.

It doesn't matter.

Translated with www.DeepL.com/Translator