Über tausendsiebenhundert Jahre wirds wohl her sein, dass die Römer, die damals unser Land besetzt hatten, zum Schutze der Nordgrenze ihres Reiches entlang der Donau, dem Limes, Befestigungen errichteten. Dort, wo die Donau so tief ist, dass man bis heute den Grund noch nicht gefunden hat, bauten sie einen gemauerten Turm auf dem „Cramare“-Stein.
It will probably be more than one thousand and seven hundred years ago that the Romans, who then occupied our country, built fortifications along the Danube, the Limes, to protect the northern border of their empire. Where the Danube is so deep that the bottom has not yet been found, they built a brick tower on the "Cramare" stone.
Es gab viele solcher Türme, denn diese mussten Sichtverbindung zu einander haben. Es gab ja kein Telefon und keinen Funk, so war man auf Rauch oder Lichtzeichen angewiesen, die man als Zeichen für einen Einfall der germanischen „Barbaren“ vereinbart hatte. Direkt unter diesem Turm, der auf einem schroffen Felsen – eben dem Cramarestein – noch heute hoch über der Donau steht, zogen dereinst die Burgunder Königsbrüder mit ihrem Gefolge vorbei ins Ungarland zu ihrer Schwester Kriemhild.
There were many such towers, because they had to have visual contact with each other. There was no telephone or radio, so you had to rely on smoke or light signals, which you had agreed as a sign of an incursion by the Germanic “barbarians”. Directly below this tower, which still stands high above the Danube on a rugged rock - the Cramarestein - the Burgundy King Brothers and their entourage once passed to their sister Kriemhild in Hungary.
Es war eine Reise ohne Wiederkehr. Nicht weit von hier hatte der schreckliche Hagen von Tronje einen Fährmann erschlagen. Er wusste wohl, dass man ihn nicht mehr brauchen würde, denn keiner der Reisenden überlebte die Fahrt zu König Etzel. Als eine Art Orakel hatte Hagen vorher ein Pfäfflein in den Fluss geworfen, als dieses aber nicht ertrank und das rettende Ufer erklimmen konnte, war es für den grimmen Hagen klar, dass es keine Heimkehr geben würde.
It was a journey of no return. Not far from here the terrible Hagen von Tronje had killed a ferryman. He knew well that he was no longer needed because none of the travelers survived the trip to King Etzel. As a kind of oracle, Hagen had previously thrown a christian monk into the river, but when it did not drown and could climb the saving shore, it was clear to grim Hagen that there would be no return home.
Manche vermuten, dass hier, an der tiefsten Stelle der Donau, der Schatz der Nibelungen versenkt wurde und eben nicht im Rhein, wo lange gesucht und nie etwas gefunden wurde! Lange Jahre später fuhren hier die Schiffe, Flösse und Plätten des ersten Kreuzzuges auf ihrer Reise ins Morgenland vorbei.
Some suspect that here, at the deepest point of the Danube, the treasure of the Nibelungs was sunk and not in the Rhine, where long searches were made and nothing was found! Years later, the ships, rafts and trowels of the first crusade passed here on their journey to the Orient.
Tausende der Ritter und Knappen fanden vor Jerusalem den Tod. Der Ritter Heinz vom Stein wurde auf einer Reise hier am Krämpelstein von seiner Verwandten Wiltrud mit Schwefel und Mostessig von einer Seuche befreit. Er brach wenig später zusammen mit tausenden anderen Rittern unter Kaiser Friedrich Barbarossa, dem Rotbärtigen, zum zweiten Kreuzzug ins Morgenland auf. Er kehrte aber nicht als frommer Mann aus dem heiligen Land zurück, sondern als brutaler, von den Blattern zerfressener Raubritter, der von seiner Burg Stein an der Traun aus Gehöfte und Klöster, aber auch Reisende in der Umgebung der Burg ausplünderte, mordete und brandschatzte.
Thousands of the knights and squires died outside Jerusalem. The knight Heinz vom Stein was freed from an epidemic by his relative Wiltrud on a trip here on the Krämpelstein with sulfur and cider vinegar. A little later he set out with thousands of other knights under Emperor Friedrich Barbarossa, the red-bearded, on the second crusade to the Orient. However, he did not return from the holy land as a pious man, but as a brutal robber baron, eaten by the leaves, who plundered, murdered and pillaged farms and monasteries, but also travelers in the vicinity of the castle, from his castle in Stein an der Traun.
Natürlich endet hier die Geschichte des „Cramare“-Stein nicht
Fortsetzung folgt...
Of course, the story of the “Cramare” stone does not end here
Sequel follows... (Translated by Google)
Deine Geschichte scheint den Wahlen zu gefallen. Schön geschrieben...
Wahnsinnig interessant. Zwischen Mystizismus und naher Geschichte. Bitte mehr. :)
Bin auf die Fortsetzung gespannt! Klasse!
Liebe Grüße Michael
!invest_vote
!jeenger
Eine sehr interessante Geschichte
Wow me parece una exelente historia y ademas es muy intructivo para todos aquellos que interactuamos, saludos.
@mima2606 denkt du hast ein Vote durch @investinthefutur verdient!
@mima2606 thinks you have earned a vote of @investinthefutur !
Your contribution was curated manually by @mima2606
Keep up the good work!