You are viewing a single comment's thread from:

RE: .

in #drawing6 years ago

Now that's a cartoony style if I say so myself. So simple, yet elegant and carrying of the major details we need as viewers to identify Princess Badroulbadour qua Princess Badroulbadour. Also nicely done on making the egg/domed shaped tops and keeping it oddly self-symmetrical despite not being the center of focus. Though I am sad to not see a crescent moon to play off the Islamic-influence even more, I do appreciate the stars in the night sky and how it isn't exactly pitch black but gradients of purple. Simple cartoony style, I do like indeed fo' sho'.

Funny you mention names here, if they tend to sound so unpronounceable in the English tongue, they tend to cause some form of lingual fear. (To the point that it's a running tradition with English Publishing houses that if you ever see non-English authors trying to get into English markets, the first/major complaints are being told by editors that their name choices are weird or even wrong. Which, surprise, surprise, those very names are commonplace or derivatives of the culture in non-English dominant areas. I have yet to hear from my contacts if non-English dominant publishing houses give the same response to English authors entering their markets, yet from some, minding you unconfirmed, contacts I hear that they tend to place any emphasis on naming conventions due to translations. So that's a bit of fun there for the comparison of, often, monolingual English publishing houses and non-English publishing houses.) Otherwise, it's not profitable to have "non-English" sounding enough names being utilized for any character for films set make major releases in English-dominant areas. At least the complaints aren't worth it, and equally the loss of revenue, even when it makes no sense to change names at all. Then again, what do you expect from those that have survive from competing markets?

Upvot'd and resteem'd.
Stirrin'.gif

Sort:  

Thank you Felix.