It seems that the English translation takes a lot of liberties in renaming these peoples and cities. The translators like to add a G at the beginning of Gaza and Gomorrah, a J at the beginning of Jebusites (y'busee) and add --ites at the end of words describing people of certain places.
So the G and J weren't in the original pronounciations of these words? And it was added by English translators? Thanks for a wonderful teaching today.
Wonderful, I didn't however notice a video as always, what happened?