¿Quién no tiene un refrán?/¿Who doesn't have a saying?

in Hive Cuba6 months ago

Los dicharachos, ¿quién no los ha escuchado? ¿Quién escapa de haberlos usado alguna vez? Es que estas frases, sin mucha elaboración estilística pero muy recurrentes, “se sueltan” en cualquier momento cuando vienen al caso.
Hay gente dicharachera, y hay dicharachos ingeniosos. Nuestra música popular bailable echa mano a ese recurso para imponernos con gracia de alguna situación. "Todos somos fósforos de la misma caja". Ahí tiene uno que ese tren de la música popular, los Van Van, hiciera muy popular y claro, todo el mundo entiende la intención.
Las frases célebres son otra cosa. Más bien se trata de creaciones de personalidades, quienes con el empleo de recursos literarios embellecen el mensaje. "Los peligros no han de verse cuando se les tiene encima, si no cuando se les puede evitar." Esta es de José Martí.

Who hasn't heard them? Who escapes having used them at some time or another? The fact is that these phrases, without much stylistic elaboration but very recurrent, "come out" at any time when they come to the point.
There are witty people, and there are witty witty people. Our popular dance music makes use of this resource to impose ourselves gracefully in some situation. We are all matches from the same box. There you have that train of popular music, the Van Van, made very popular and of course, everybody understands the intention.
Famous phrases are something else. They are rather creations of personalities, who with the use of literary resources embellish the message. "Dangers are not to be seen when they are upon us, but when they can be avoided." This one is by José Martí.

Más allá encuentras los muy sentenciosos refranes. Ahí sí no es posible determinar el autor, pero se repiten, y como los anteriores contienen advertencias. Hay individuos muy refraneros.
A cada instante nos regalan alguno para rematar sus intenciones. La costumbre de los refranes nos viene de antaño, y aún apelamos ellos para decir mucho con muy poco.
Volviendo a las frases célebres, esas que establecen una confabulación con la elegancia y la advertencia, vea la que traigo ahora, creada por Hipócrates. El célebre galeno de la antigüedad advierte: "No basta que el médico haga por su parte cuando es su deber, si por la suya no concurren al mismo tiempo el enfermo, los asistentes, y demás actores exteriores".
Casi siempre las personas mayores tienen algún refrán a punta de boca para aconsejarnos o para sancionar alguna conducta errónea. Son sentenciosos. Nos caen encima con el peso de la verdad, no para aplastarnos, sino con el deseo de prevenir. Esa es su mayor riqueza, la de abrir nuestros ojos.

Further on you find the very sententious sayings. Here it is not possible to determine the author, but they are repeated, and like the previous ones, they contain warnings. There are some individuals who are very proverbial.
At every moment they give us some to finish off their intentions. The custom of proverbs comes to us from long ago, and we still use them to say a lot with very little.
Returning to the famous phrases, those that establish a confabulation with elegance and warning, see the one I bring now, created by Hippocrates. The famous physician of antiquity warns: It is not enough for the physician to do his part when it is his duty, if the sick person, the assistants, and other external actors do not concur at the same time.
Older people almost always have some proverb at the tip of their tongue to advise us or to sanction some erroneous conduct. They are sententious. They fall upon us with the weight of truth, not to crush us, but with the desire to warn. That is their greatest wealth, that of opening our eyes.


Imagen de Hipócrates, del sitio web Redacción Médica

Basta que algún miembro de la familia quiera hacer lo que no debe, para escuchar el refrán "chivo que rompe tambor, con su pellejo paga". Sería como expresar: si insistes en hacer lo que no debes te enfrentarás a lo que no quieres. ¿Y qué me dice de este otro?: "Tanto va el cántaro a la fuente hasta que se rompe". Bien le vienen a los cabezones que no se dejan aconsejar.
“Primero pensar, después actuar”. No hay que explicarlo. Pero hay de todo en el refranero, y la esperanza también tiene su espacio para alegrarnos y ayudarnos a avanzar: Si una puerta se cierra otra se abre. Bien lo sabemos los cubanos, que andamos resistiendo y seguimos abriendo puertas, las de los amigos.
Vamos agarrados de la esperanza. Por cierto, dice una frase del escritor Samuel Smiles: "La esperanza es como el Sol, que arroja todas las sombras detrás de nosotros". Seguimos con la esperanza y con la certeza de que todas las sombras quedarán detrás.

It is enough that some member of the family wants to do what he should not do, to hear the saying: the goat that breaks the drum, pays with his skin. It would be like saying: if you insist on doing what you should not do, you will face what you do not want to do. And what about this other one: "The pitcher goes to the fountain until it breaks". Good for the stubborn who do not let themselves be advised.
"First think, then act". No need to explain it. But there is everything in the proverb, and hope also has its place to cheer us up and help us move forward: If one door closes, another one opens. We Cubans know it well, we are resisting and we continue to open doors, those of our friends.
We are holding on to hope. By the way, a phrase of the writer Samuel Smiles says: Hope is like the sun, which casts all the shadows behind us. We continue with hope and with the certainty that all the shadows will be left behind.

Imágenes de Pinterest, Orange, CuídatePlus y Redacción Médica.
Traductor Deepl.com