❌ Adiós DeepL ✅ Traduce tus textos con Hive Translator

in Hive Cuba2 years ago

▶️ Watch on 3Speak


TL;DR: Traduce tus textos de Hive con Inteligancia Artificial: https://hive-translator.onrender.com

Traduce.png

Hola queridos amigos de HiveCuba, hoy les traigo una app que he desarrollado para mejorar la productividad en #Hive. Se trata de un traductor que utiliza inteligencia artificial para traducir textos y entregarlos en un formato adaptado a #Hive.

Hello dear friends from HiveCuba, today I bring you an app that I have developed to improve productivity in Hive. It is a translator that uses artificial intelligence to translate texts and deliver them in a format adapted to Hive.

Problemática / Problem

La traducción de textos en Hive es una acción muy común, ya que la mayoría de las comunidades tienen el inglés como su idioma principal y algunas incluso lo exigen en sus reglas. Los usuarios de Hive utilizan herramientas como Deepl, Google Translator, Yandex, entre otras.

Translation of texts in Hive is a very common action, since most communities have English as their main language and some even require it in their rules. Hive users use tools such as Deepl, Google Translator, Yandex, among others.

Estas herramientas han mejorado en calidad con el paso del tiempo, pero aún cometen errores de interpretación que han sido solucionados en gran medida por la inteligencia artificial. Además, siempre queda el problema de formatear los textos para que aparezcan como cita en nuestros posts de Hive.

These tools have improved in quality over time, but they still make interpretation errors that have been solved to a great extent by artificial intelligence. In addition, there is always the problem of formatting the texts so that they appear as a quote in our Hive posts.

Propuesta de solución / Solution proposal

image.png

Con este producto mínimo viable (MVP) de Hive Translator, se pretende solucionar la primera de las problemáticas: evitar errores de interpretación. Para ello se utiliza la API de ChatGPT, una de las IA más punteras del mercado.

With this minimum viable product (MVP) of Hive Translator, it is intended to solve the first of the problems: avoid interpretation errors. For this, the ChatGPT API, one of the most cutting-edge AI on the market, is used.

Para nuestro segundo reto: Formatear textos para Hive, Hive Translator nos entrega los textos formateados como párrafos intercalados, es decir que si enviamos un texto en español este nos devolverá el texto en español sin alterar y además incluirá su versión traducida en párrafos intercalados y formateados con el markdown de cita ">" para evitarnos el trabajo de citar cada párrafo en inglés.

For our second challenge: Formatting texts for Hive, Hive Translator gives us the texts formatted as interspersed paragraphs, that is, if we send a text in Spanish it will return the text in Spanish without altering it and will also include its translated version in interspersed and formatted paragraphs with the quote markdown ">" to save us the work of quoting each paragraph in English.

Debilidades / Weakness

image.png

La principal debilidad de Hive Translator es que al emplear la API de OpenAI, debe ceñirse a sus reglas y limitantes, por lo que el número de palabras a traducir se verá afectado en 200. Ya que la app necesita enviar un prompt muy específico que ocupa unas 20 palabras, más el texto a traducir, más retornar ambos textos, se ocuparía unas 420 palabras, rozándo así el límite de OpenaAI para entregar un prompt consecuente y correcto.

The main weakness of Hive Translator is that by using the OpenAI API, it must adhere to its rules and limitations, so the number of words to be translated will be affected by 200, since the app needs to send a very specific prompt that takes about 20 words, plus the text to be translated, plus returning both texts, it would take about 420 words, thus reaching the limit of OpenaAI to deliver a consistent and correct prompt.

El mantenimiento y pago por el uso de OpenAI es también un problema a considerar, por el momento se utiliza una cuenta gratuita con los fondos iniciales que esta provee. El pago de la API es de $20 mensual, por lo que si consideras que esta herramienta es útil para la comunidad te invito a donar.

Maintenance and payment for the use of OpenAI is also an issue to consider, at the moment a free account is used with the initial funds it provides. The payment of the API is $20 per month, so if you consider that this tool is useful for the community I invite you to donate.

Por otro lado, quizá los mecanismos de detención de IA de los curadores de Hive podrían detectar la traducción, por lo que siempre recomiendo que pongan la fuente de su traducción. Para ello podrán copiarla directamente haciendo click en el footer de la app.

On the other hand, perhaps the AI detection mechanisms of the Hive curators could detect the translation, so I always recommend that they put the source of their translation. For this they can copy it directly by clicking on the footer of the app.

Resumiendo

En conclusión, Hive Translator puede aumentar considerablemente tu productividad en Hive al reducir drásticamente el tiempo que empleamos en traducir un texto con otras herramientas y luego formatearlo en el editor de texto de nuestro frontend favorito.

In conclusion, Hive Translator can greatly increase your productivity on Hive by drastically reducing the time we spend translating a text with other tools and then formatting it in the text editor of our favorite frontend.

Espero que sea de mucha utilidad para la comunidad hispana dentro de Hive.

I hope it will be of great use to the Hispanic community within Hive.

Apoya este post

  • Rebloguea el post 🔁
  • Comparte en las redes sociales #Web2🔗
  • Comenta para debatir y ganar recompensas manuales 💬

Slykigai gift.gif

Recursos empleados

Traducido con ChatGPT via https://hive-translator.onrender.com

RECURSO / RESOURCEFUENTE / SOURCE
Edición / Edition:@noakmilo
Texto / Text:@noakmilo
Imágenes / Pictures:Canva, @noakmilo
Música / Music:Save As, tobylane desde Pixabay
Software:CapCut, Canva, Hive Translator
Hardware:iPhone 12 Pro Max, MacBook Pro 2017.

▶️ 3Speak

Sort:  

https://leofinance.io/threads/@jomancub/re-nonsowrites-2qnd5pyg5
https://leofinance.io/threads/view/hivecuba/re-hivecuba-kaqkugze
The rewards earned on this comment will go directly to the people ( jomancub, hivecuba ) sharing the post on LeoThreads,LikeTu,dBuzz.

Super super interesante Kmilo, me traes una novedad que es muy útil para todos. Mil gracias @noakmilo!❤️

Mil gracias querida amiga, llevo todo el fin de semana luchando con esto! jajaja 😀

No luches que ya sos vencedor! jaja

Jajaja sí, pero ahora hay que estar a la altura, es una herramienta que ya estan usando muchas personas, ahora tengo una gran responsabilidad.

Si mucho mantenimiento y estar atento, pero seguro lo harás muy bien!😀

Oye hermano, siempre un paso adelante aportando ideas y hacerlas realidad. Esto hay que probarlo y darle el impulso que se merece. Felicidades mi pana.

Muchas gracias bro, agradecería inmensamente que se compartiera para que lo usen, ya que al fin y al cabo es tiempo y hasta un poco de dinero invertido. Tengo muchas ideas, añadir nuevos sistemas de traducción, que se pueda consumir la API de DeepL y Yandex, que se pueda obtener otros formatos como a dos columnas... pero como todo, primero hay que ver la aceptación del público, de lo contrario no vale la pena.

Claro que sí hermano, siempre cuenta con mi apoyo. Vamos a esa.

Mil gracias!

Guau me parece genial, ahí probé con el texto que aparece, ya mismo preparo un post para el lunes y pruebo esto es una gran herramienta que se suma a las existentes pero con ese gran PLUS, ahora la gente tendrá que decidir que tanto uso le da pero muchas gracias por compartirlo.

Muchas gracias amigo, por favor compartela con otros hivers que conozcas.

Pensando en simplificar y mejorar la experiencia de usuario.👏🏽👏🏽👏🏽 Crack @noakmilo

Gracias!!! Estoy muy feliz de la aceptación que ha tenido!!

Muchas gracias por ese aporte tan novedoso. Ahora hay que probarlo y contribuir para su mantenimiento. Gracias nuevamente!

Por ahora probarlo y dar feedback, además de compartirlo con la comunidad, su uso determinará si debe ser un producto que sobreviva y crezca. Mil gracias!

Buenísimo Camilo! Gracias! 👌

gracias por el apoyo!

Gracias a ti 🥰🙌

Ahora sí pude probarla un poco , y te digo que va ayudar a muchísimos hivers. Gracias por el aporte , no uso mucho el traductor porque no me gustaban los resultados que lograba, pero creo que ya encontré uno que si voy a usar a menudo😅

Muchas gracias a ti!

La idea está genial, Bro! Todo el que publica en Hive sabe que traducir es un paso extra que consume mucho de nuestro tiempo. Creo que propuestas como esta, basadas en apps de terceros como Chat GPT, deberían apoyarse en la comunidad para acceder a una cuenta Premium (entre todos tocaría a menos) 😉
Saludos!
!PIZZA

Así es man, más que una herramienta de traducción, considero que puede ser una herramienta de productividad para la comunidad hispana en Hive.

Excelente. Ya vamos a probarlo. ♥️🚀

Gracias Zully, ya me contarás.

Super interesante, lo voy a usar en mi próxima publicación que vaya a una comunidad en inglés 🔥, y lo de poder citarlo de forma fácil me parece genial 👍

Que te sirva de ayuda bro! espero comentarios al respecto.

~~~ embed:1652401352633462785?t=fpJA3mQ8ouc0v6G7k9BB3A&s=19 twitter metadata:UGF1bG9KRGV2fHxodHRwczovL3R3aXR0ZXIuY29tL1BhdWxvSkRldi9zdGF0dXMvMTY1MjQwMTM1MjYzMzQ2Mjc4NXw= ~~~

PIZZA!

$PIZZA slices delivered:
ditoferrer tipped noakmilo
@gr33nm4ster(4/15) tipped @noakmilo

Saludos , hasta el momento he utilizado Deepl Traslate para llevar mi texto al Inglés, probaré la propuesta que nos compartes.🤜✨🤛

Prueba y dime qué tal, he trabajado en muchas mejoras!

De la herramienta ya te hablé, me parece excelente. Los añadidos le aportan aún más valor. Mi granito de arena al proyecto fue emitido vía @crptofunds.

Mil gracias man, ajustando ahora cosas de seguridad y eso!! Estoy embullado con el proyecto!

¡Guau! Grandiosa aplicación y resuelve un problema real, así nos ayudas a ser más productivos, muy buen uso del prompt, le agregas transparencia a tu app, también me parece excelente que uses Render.com

Una pregunta, como hiciste para acceder a la API de OpenAI si estás en Cuba, y tanto en Cuba como Venezuela los servicios no están disponibles :0

¡Muy buen trabajo, excelente publicación, gracias por compartir!
Saludos desde Venezuela

Pagué un número telefónico de USA y uso VPN amigo, si estás interesado en obtener una cuenta de OpenAI puedo ayudarte si me escribes via telegram a t.me/noakmilo es gratis por supuesto.

Muy útil, necesita no tener limites, es una herramienta que podría ahorrar tiempo te felicito bro. !PIZZA 🍕✌️

El tema de los límites es un poco complicado ya que OpenAI tiene límites, a futuro lo que haré será incluir más fuentes de traducción y entonces variará dependiendo de qué motor utilices.

@gr33nsquad, sorry! You need more to stake more $PIZZA to use this command.

The minimum requirement is 20.0 PIZZA staked.

More $PIZZA is available from Hive-Engine or Tribaldex

Jaja me gusta "para HIvers Vagos"

Esta muy bueno el proyecto, excelente.

gracias man!

Holaa Milo, sería una herramienta tan útil 👀👀, sería más fácil compartir con todos, saludos 😸

Gracias corazón, feliz de ayudar a la comunidad.

Pues muy buena idea, se agradece mucho. Enseguida la pruebo!

Gracias! me encanta crear cosas para la comunidad!

Muy buen aporte, como de costumbre. Gracias

Gracias @ralbe, es un placer.

¿Entonces solo se puede traducir 100 palabras? Probé con un párrafo de 200 y al entregarme la traducción técnicamente solo agarró las primeras 100 palabras del texto en español y lo otro era la traducción.

Está bien, me parece excelente la idea, la verdad no sé si la traducción será mejor que la de DeepL pero supondré que sí por la potencia que tiene Chat GPT. Además de que he leído según por Twitter conque hay problemas con gente que modera que piensa que uno está usando Chat GPT para hacer posts cuando en realidad sólo uno está usando traductores con IA, no sé si afectará usar esto.

Puede que tenga algunas inexactitudes, estoy tratando de pulirlo lo más posible, siempre puedes refrescar y volver a intentarlo. En cuánto a la moderación, todos los traductores usan IA, lo único que tienes que hacer para no tener problemas es poner la fuente. Feliz domingo.

Hola, recién acabo de usarlo para mi último post, porque en DeepL me saltó la restricción de muchas palabras y que tenía que esperar a más tarde para seguir usándolo, terminé mi post con tu herramienta, muchas gracias y saludos desde Argentina.

Que bueno que te sirvió, seguiré puliéndola para tener un mejor producto.

Le pido a toda la comunidad de Hive (ya que todos somos curadores) que valoren nuestra creación intelectual en nuestro idioma materno y tengan compasión de nosotros en el esfuerzo que hacemos por comunicarnos en una segunda lengua, aceptando así contribuir con el crecimiento de nuestro ecosistema incorporando está herramienta en la producción de nuestro contenido.

I ask the entire Hive community (since we are all curators) to value our intellectual creation in our native language and have compassion for us in the effort we make to communicate in a second language, thus accepting to contribute to the growth of our ecosystem by incorporating this tool in the production of our content.

(Traducido como antes con Deepl)

Gracias por eso!, aunque ya te digo, poniendo la fuente no habrá ningún problema con los curadores!

Es una herramienta muy útil, la probé y funciona de maravillas. Me encanta la interfaz, es realmente impecable. Felicitaciones por tan buen trabajo, al parecer les pareció útil a muchos usuarios tanto como a mí.

Muchas gracias!!, qué bueno que te sirvio!

Excelente idea, mis felicitaciones por la propuesta, de seguro tendrá mucha aceptación, como sabes puedes hacer una propuesta de financiación, seguro será apoyada.

Si entendí bien y ahora mirando la aplicación, tiene el límite de 500 palabras, porque devuelve los dos textos, en opiniones diversas sobre el formato adecuado para un post, a muchos no les gusta el idioma intercalado, por otra parte, se prefiere en dos columnas o uno primero y el otro después, quizás puedas hacer una encuesta en leo finance y eso quizás ayude a devolver un texto con las 500 palabras en cualquier formato solo en un idioma, manteniendo intacto el texto de entrada, se puede digo yo, que no he creado nada, escoger en que columna deseas el idioma a traducir, ya tengo el texto original, solo lo copio en el editor y copio la traducción, listo, pero esa es una idea, por lo demás excelente hermano.
Nos vemos. Hasta la próxima.

Hola!, gracias por tu opinión, el límite de 500 palabras (que antes era 200) no es porque devuelve los dos textos, el texto original se guarda en caché y se agrega después para que quede formateado y solo sea cuestión de pegar en el editor. El límite es por la cantidad de tokens que usa la API de OpenAI para generar la traducción, si hay más de 500 palabras se corre el riesgo de que el texto quede cortado cuando excede el límite. Por otra parte, 500 palabras es el mínimo que muchas comunidades tienen en común.

De eso se trata, de ahorrarte el trabajo, de tener que formatear, si devolviera solo la traducción no tendría sentido programar una herramienta, puedes seguir usando DeepL u otro traductor o incluso directamente ChatGPT. El chiste es que te lo devuelva formateado. Por ahora se puede formatear en intercalado y a dos columnas, pronto se podrá uno después del otro e incluso oculto como Spoiler.

Bueno, no sabía eso, pero quizás los otros formatos también puedes agregarlo, por lo general uso traductor a menudo y si viene ya con un plus, pues mejor. Gracias, colega y felicitaciones nuevamente, estaba probando y comentando en el post por eso no había visto este mensaje.

Muchas gracias a ti! iré mejorando el producto en la medida de lo posible, ya que solo tengo libre los fines de semana para dedicarle tiempo. Un abrazo.

Intente la traducción de un post en dos columnas y me devuelve lo que deseo, pero agrega un (/div) entre cada columna, ese elemento quizás sea un detalle a considerar, si estamos trabajando con un texto justificado y se agrega este cierre, desde ahí hasta el fina habrá que volver a formatear el texto, digo yo.

Ese div en medio actúa como separador de ambas columnas prueba a eliminarlo en el editor de PeakD para que veas el resultado. No obstante te agradecería que me compartieras una construcción div mejor para emplearla.

Loading...

Seré breve: Que Grande eres.

Gracias man!! espero que ayude!

Maravilloso trabajo! será grandiosamente útil, gracias por compartirlo y ahora nos toca como comunidad apoyar al proyecto. Con respecto a la curación entiendo que no sería igual una traducción a personas que si dominen otro idioma, pero no debería ser un obstáculo para ser valorado siendo el contenido propio, la IA empleada solo estaría aportando a la traducción de ese contenido creado por uno, además de facilitar con los formatos de html para la presentación.

Muchas gracias por tu opinión amigo, estoy muy feliz porque mucha gente lo ha estado usando con éxito!