Hive Open Mic Week 111 - Kirvem - Cover by @veliozdemiroglu

▶️ Watch on 3Speak


Hello everyone. The song "This Little Town" chosen for the Hive Open Mic week 111 ensemble concert was a bit outside of my musical culture. For this reason, this week I recorded a song that went beyond the theme. I hope that my song recording this week will be perceived as a different color of this week.

The name of the song I recorded is Kirvem. Kirve in the name of the song is a concept that belongs to Anatolian culture and therefore does not have an English equivalent. Despite this, you can think of Kirve as a close friend. The song tells about the rebellion of a person whose kirve died and I have to say that it is a true story. The owner of the song's lyrics and composition is an Anatolian folk poet named Aşık Mahzuni Şerif. Therefore, the kirve, whose name is mentioned in the work as Hüseyin, is also the kirve of Aşık Mahzuni Şerif.

I'm translating the lyrics into English as best as possible and adding them here. Hope you like it...

Lyrics;

Kirvem! In these mountains this year
Is it the taste of summer without you?
Why was your greeting cut off?
What's the name of a greeting

How quickly time runs out
How quickly time has passed

In the soul in the soul
Life melts in time, oh my
It's not destiny like this
My Hussein is in blood, oh my

How quickly time ran out
How quickly time has passed

If I exist, if I go to Erzincan
My Hussein has come
Mahzuni says on that plain
How dare you die so valiant

How quickly time runs out
How quickly time has passed

Original record by Aşık Mahzuni Şerif:


Another cover by Hüseyin Turan:

Herkese merhaba. Hive Open Mic 111. hafta topluluk konseri için seçilen şarkı "This Little Town" benim müzikal kültürümün biraz dışında kalıyordu. Bu sebeple bu hafta temanın dışına çıkarak bir şarkı kaydettim. Bu haftaki şarkı kaydımın bu haftanın farklı bir rengi olarak algılanmasını ümit ediyorum.

Kaydettiğim şarkının adı Kirvem. Şarkının ismindeki kirve tamamen Anadolu kültürüne ait bir kavram ve bu sebeple İngilizce karşılığı bulunmuyor. Buna rağmen sizler Kirve'yi yakın dost olarak düşünebilirsiniz. Şarkıda kirvesi ölen bir insanın isyanı anlatılıyor ve yaşanmış bir hikaye olduğunu söylemem gerekiyor. Eserin şarkı sözleri ve bestesinin sahibi Aşık Mahzuni Şerif isimli bir Anadolu halk ozanı. Dolayısıyla eserin içinde adı Hüseyin olarak geçen kirve de Aşık Mahzuni Şerif'in kirvesi.

Sözleri de mümkün olan en iyi biçimde İngilizceye çevirerek buraya ekliyorum. Beğenmeniz dileğiyle...

Şarkı sözleri;

Kirvem bu yıl bu dağlarda
Sensiz yazın tadı mı olur
Selamın niye kesildi
Bir selamın adı m'olur

Ne çabuk tükendi zaman
Ne de çabuk geçti zaman

Can içinde can içinde aman
Can erir zaman içinde aman
Böyle kader olmaz olsun aman
Hüseyin'im kan içinde aman

Ne de çabuk tükendi zaman
Ne de çabuk geçti zaman

Varsam gitsem Erzincan'a
Hüseyin'im gelmiş m'ola
Der Mahzuni şu ovada
Böyle yiğit ölmüş m'ola

Ne çabuk tükendi zaman
Ne de çabuk geçti zaman


▶️ 3Speak

Sort:  

As always it is a pleasure to listen to the music you bring us, the Baglama is unique, we love the good vibes it transmits. The sound of your culture is very rich and it is a delight to listen to it every week. Thanks for being here once again. Regards!

WhatsApp Image 2022-04-28 at 9.15.34 AM.jpeg

Thanks @musicandreview 🙂 This is a pleasure for me, too. Meeting valuable musicians like you makes me happy everyweek.