Saludos y feliz de fin de semana, @ericvancewalton y su iniciativa Memoir Monday cada semana nos reta con un tema definitivamente cada vez más interesante. Esta semana le ha tocado el turno, a lo que nos pone tristes. La tristeza, ese sentimiento devastador que cuando nos toca nos arruga el corazón, no necesariamente tiene que ser causada por el amor o la partida de un ser querido; muchas otras cosas son también motivo de tristeza.
Greetings and happy weekend, @ericvancewalton and his Memoir Monday initiative every week challenges us with a topic definitely more and more interesting. This week it was his turn, what makes us sad. Sadness, that devastating feeling that when it touches us wrinkles our heart, does not necessarily have to be caused by love or the departure of a loved one; many other things are also a reason for sadness.
La tristeza puede surgir de diferentes situaciones y experiencias. Puede ser el resultado de un día gris y lluvioso que hace que nos sintamos melancólicos. También puede aparecer cuando nuestros planes no salen como esperábamos, cuando enfrentamos decepciones en el trabajo o en nuestras relaciones personales. Incluso los pequeños contratiempos pueden acumularse y generar un sentimiento de tristeza que nos acompaña durante el día.
Sadness can arise from different situations and experiences. It can be the result of a gray and rainy day that makes us feel melancholic. It can also appear when our plans do not go as expected, when we face disappointments at work or in our personal relationships. Even small setbacks can accumulate and generate a feeling of sadness that accompanies us throughout the day.
A veces, la tristeza llega cuando recordamos momentos felices que ya no podemos vivir. Las fotografías antiguas, las cartas de seres queridos que ya no están, o incluso una canción que escuchamos en la radio, pueden traernos una oleada de nostalgia y tristeza. Estos recuerdos, aunque preciosos, pueden hacernos sentir la ausencia de personas o momentos significativos en nuestras vidas.
Sometimes, sadness comes when we remember happy moments that we can no longer live. Old photographs, letters from loved ones who are no longer with us, or even a song we hear on the radio, can bring us a wave of nostalgia and sadness. These memories, while precious, can make us feel the absence of significant people or moments in our lives.
Otra fuente de tristeza puede ser la sensación de soledad o desconexión. En un mundo tan conectado digitalmente, a veces nos sentimos más aislados que nunca. La falta de una verdadera conexión humana, la ausencia de alguien con quien compartir nuestros pensamientos y sentimientos, puede llevarnos a un estado de tristeza profunda.
Another source of sadness can be the feeling of loneliness or disconnection. In such a digitally connected world, we sometimes feel more isolated than ever. The lack of true human connection, the absence of someone to share our thoughts and feelings with, can lead to a state of deep sadness.
No debemos olvidar que la tristeza también puede ser un reflejo de nuestra empatía y compasión. Ver a otros sufrir, enfrentar injusticias o pasar por momentos difíciles puede tocar nuestros corazones y hacernos sentir su dolor como si fuera nuestro. Este tipo de tristeza, aunque dolorosa, nos recuerda nuestra humanidad y nuestra capacidad de conectar con los demás.
We should not forget that sadness can also be a reflection of our empathy and compassion. Seeing others suffer, face injustice or go through difficult times can touch our hearts and make us feel their pain as if it were our own. This type of sadness, although painful, reminds us of our humanity and our ability to connect with others.
La tristeza puede tener muchas causas y manifestarse de diversas formas. Lo importante es permitirnos sentir y expresar nuestras emociones, buscar apoyo cuando lo necesitemos y recordar que, aunque la tristeza es parte de la vida, también lo son la alegría y la esperanza.
Sadness can have many causes and manifest itself in a variety of ways. The important thing is to allow ourselves to feel and express our emotions, to seek support when we need it and to remember that, although sadness is part of life, so are joy and hope.
Muchas son las cosas que me ponen triste, como los días grises, las despedidas, el no poder ayudar a quienes de verdad lo necesitan, y tantas cosas más. Hace unos días, recordaba con mi hermana el pueblo que vio nacer a nuestro padre, San Sebastián de los Reyes; un lugar de casas coloniales, pocas calles y una escasez de personas. La única alegría del pueblo es cuando festejan a su Santo Patrono y la Virgen del lugar, del resto todo es un silencio interminable.
There are many things that make me sad, such as gray days, goodbyes, not being able to help those who really need it, and so many other things. A few days ago, I was remembering with my sister the town where our father was born, San Sebastian de los Reyes; a place of colonial houses, few streets and a scarcity of people. The only joy of the town is when they celebrate their Patron Saint and the Virgin of the place, the rest is an endless silence.
Ese mismo silencio lo veo desde hace un tiempo en diferentes calles y avenidas de mi país, debido a la diáspora venezolana que en los últimos años se ha acrecentado. Este fenómeno ha dejado un vacío palpable en las comunidades, con familias separadas y amigos distantes. Las calles que antes estaban llenas de risas y conversaciones ahora se sienten desoladas, con tiendas cerradas y casas vacías.
I have been seeing that same silence for some time now in different streets and avenues of my country, due to the Venezuelan diaspora that has increased in recent years. This phenomenon has left a palpable void in the communities, with separated families and distant friends. Streets that were once full of laughter and conversation now feel desolate, with closed stores and empty houses.
Es una tristeza profunda ver cómo las personas se ven obligadas a dejar atrás sus hogares, sus raíces, en busca de mejores oportunidades. La nostalgia por lo que fue y la incertidumbre de lo que vendrá crean una mezcla de sentimientos difíciles de manejar. Cada despedida, cada maleta empacada, es un recordatorio de los desafíos que enfrenta nuestro país y de las esperanzas que muchos depositan en tierras lejanas.
It is a deep sadness to see how people are forced to leave their homes, their roots, behind in search of better opportunities. The nostalgia for what was and the uncertainty of what is to come create a mix of feelings that are difficult to manage. Every goodbye, every packed suitcase, is a reminder of the challenges facing our country and the hopes that many place in distant lands.
La diáspora ha dejado una huella profunda en el alma de Venezuela. Aunque el silencio y la ausencia son evidentes, también lo es la fortaleza de quienes nos quedamos y de aquellos que, desde lejos, siguen llevando a su país en el corazón. La tristeza es un sentimiento legítimo, pero también lo es la esperanza de que, un día, las calles vuelvan a llenarse de vida y las familias puedan reunirse nuevamente.
The diaspora has left a deep mark on the soul of Venezuela. Although silence and absence are evident, so is the strength of those of us who remain and of those who, from afar, continue to carry their country in their hearts. Sadness is a legitimate feeling, but so is the hope that, one day, the streets will be full of life again and families will be able to reunite.
Mi pueblo, otrora lleno de vida y bullicio, hoy se ha convertido en un espectro de lo que fue. Las calles, antes abarrotadas de gente, ahora parecen sumidas en un eterno letargo. El silencio se ha adueñado de cada rincón, y con él, una sensación de vacío que invade el alma.
My town, once full of life and bustle, has now become a specter of its former self. The streets, once crowded with people, now seem submerged in an eternal lethargy. Silence has taken over every corner, and with it, a feeling of emptiness that invades the soul.
La diáspora, esa herida abierta que sangra en el corazón, ha dejado una estela de desolación a su paso. Con cada partida, un pedazo de nosotros se va, llevándose consigo la esperanza y la alegría que caracterizaban a nuestro pueblo.
The Diaspora, that open wound that bleeds in the heart, has left a trail of desolation in its wake. With each departure, a piece of us leaves, taking with us the hope and joy that characterized our people.
En cada ciudad que visito, la misma escena se repite: calles desiertas, negocios cerrados, una sensación palpable de abandono. La algarabía que antes llenaba nuestras vidas se ha desvanecido, dejando en su lugar un silencio ensordecedor que nos recuerda la magnitud de la pérdida.
In every city I visit, the same scene is repeated: deserted streets, closed businesses, a palpable sense of abandonment. The buzz that once filled our lives has vanished, leaving in its place a deafening silence that reminds us of the magnitude of the loss.
La soledad se ha convertido en nuestra compañera inseparable. Los encuentros casuales, las conversaciones animadas, las risas compartidas, todo parece haberse detenido en el tiempo. La tristeza se ha apoderado de nosotros, como una niebla espesa que nubla nuestros días y nos impide ver un futuro con esperanza.
Loneliness has become our inseparable companion. Casual encounters, lively conversations, shared laughter, everything seems to have stopped in time. Sadness has taken hold of us, like a thick fog that clouds our days and prevents us from seeing a hopeful future.
Extraño el bullicio de las plazas, el aroma del café recién hecho en cada esquina, el calor de un abrazo. Añoro los días en que las calles estaban llenas de vida, y la gente se reunía para compartir sus sueños y sus penas. La pregunta que me hago a diario es: ¿Cuándo volveré a sentir esa la alegría?
I miss the bustle of the plazas, the aroma of freshly brewed coffee on every corner, the warmth of a hug. I miss the days when the streets were full of life, and people gathered to share their dreams and their sorrows. The question I ask myself every day is: When will I feel that joy again?
Y aunque el camino sea largo y difícil, no perderé la fe en que algún día volveré a ver las calles llenas de vida, y a escuchar el sonido de la risa y el entusiasmo que nos caracteriza.
And although the road may be long and difficult, I will not lose faith that someday I will see the streets full of life again, and hear the sound of laughter and enthusiasm that characterizes us.
Amen, amen and amen. So be it. Venezuela is a pending matter for all of us. Greetings