Hola a todos en esta comunidad, a la cual pido ooopermiso para entrar y compartir el espacio con mis experiencias de familia y amigos.
Esta primera vez le conversaré sobre una esquinita de la familia por la que todos hemos pasado, y que con el tiempo, por el mero hecho de crecer inocentemente la borramos de nuestras vidas
Hello to everyone in this community, to which I ask permission to enter and share the space with my experiences of family and friends.
This first time I will talk to you about a little corner of the family that we have all been through, and that over time, by the mere fact of growing up we innocently erased from our lives.
Y les hablo de esa primera infancia con su increíble capacidad de transformación de la realidad; de crear certezas de las cuales pocos creemos que fuimos protagonistas.
Pero lo más admirable y a veces hasta raro en estos tiempos de sofisticadas tecnologías invadiendo y modelando la mente de los infantes, es ver a algún niño o niña jugando a las imitaciones de las tareas domésticas.
And I am talking about that early childhood with its incredible capacity to transform reality; to create certainties of which few of us believe we were the protagonists.
But what is most admirable, and sometimes even rare in these times of sophisticated technologies invading and modelling the minds of infants, is to see a child playing at imitations of domestic chores.
Y en esas pocas oportunidades, muchas veces los adultos, por evitar los regueros, los apartamos de ese ingenuo y productivo entretenimiento infantil.
Hoy también volví a sentir esa admiración al contemplar al salir al patio trasero de mi casa a mi nieta más pequeña nieta jugando a ser cocinera
And in those few opportunities, we adults often turn them away from this naïve and productive children's entertainment, in order to avoid the mess.
Today, I also felt that admiration again as I watched my youngest granddaughter playing at being a cook in the backyard of my house.
.
Y la escena me llevo a la velocidad que solo existe en la mente, hasta el instante en que enyugaba mis bueyes para la larga faena, con dos botellas vacías y arreaba con entusiasmo a flor de monte y canario.
Allí estaba ella, con apenas cuatro años por cumplir, con su improvisado fogón sobre el portal de mi taller, trepada en una sillita, preparando no sé qué tipo de alimento y sazonando con hojas de cualquier planta el exquisito almuerzo.
And the scene took me at the speed that only exists in the mind, to the moment when I was harnessing my oxen for the long task, with two empty bottles and herding with enthusiasm to the flower of the bush and the canary.
There she was, barely four years old, with her improvised cooker on the doorway of my workshop, perched on a little chair, preparing I don't know what kind of food and seasoning the exquisite lunch with leaves of any plant.
Al poco tiempo aparecieron dos colaboradores más de la ciencia culinaria y oí incluso cuando se repartían los roles de la familia: padre madre e hija.
Claro, que el vínculo familiar duró muy poco, y el improvisado núcleo familiar se deshizo por alguna incomprensión es y diferencias de carácter de los miembros.
Soon after, two more collaborators from the culinary science appeared and I even heard when the roles in the family were divided: father, mother and daughter.
Of course, the family bond was short-lived, and the improvised family nucleus fell apart due to some misunderstandings and differences of character between the members.
Pero mi nieta siguió en su cocina improvisada, y al dar término a su labor culinaria, subió a ofrecerme una porción de aquel menjunje, y Yo, haciendo que lo consumía, le dije que estaba muy bueno, pero que me lo guardara para después.
Ella bajó satisfecha, y yo empecé a escribir este post.
But my granddaughter continued in her improvised kitchen, and when she finished her culinary work, she came upstairs to offer me a portion of that concoction, and I, pretending to consume it, told her that it was very good, but to save it for later.
She came down satisfied, and I began to write this post.
Esas ocupaciones de nuestros infantes son de muy bajo costo y preparatorias para otras etapas lógicas de la vida. Reprimirlas por efectos secundarios de organización, es quemar etapas de los crecimientos.
Bueno, el asunto no termino ahí, y la bebé, de pronto cambio la vocación de cocinera para la de peluquera, y me convirtió es su cliente especial.
These occupations of our infants are very low-cost and preparatory to other logical stages of life. To repress them because of organisational side effects is to burn out stages of growth.
Well, it didn't end there, and the baby suddenly changed her vocation from cook to hairdresser, and I became her special client.
Pero lo que hizo con mi cabeza, pueden estar seguros de que no se los voy a mostrar. Así que hasta la próxima.
But what he did with my head, you can be sure I won't show you. So until next time.
Text translated by DeepL Traslator.
Photos taken with my Xiaomy Redmi9a.
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&