[Eng/ Esp] The squawks of Huggin and Munnin {ᚺᚢᚷᚷᛁᚾ᛫ᛗᚢᚾᚾᛁᚾ} Los graznido de Huggin y Munnin

in Alientolast year

ᚺᚢᚷᚷᛁᚾ᛫ᛗᚢᚾᚾᛁᚾ

Eng/
Loud were the combats that with such a great roar broke the earth.

The crows cawed, hoping to take their hunger out of the lifeless bodies of the noble warriors.

Hope lay in the confines of the wet earth, flooded by the hot blood of those who would give their last breath on the battlefield.

For I, who was the first time I fought, longed for fame and sweet victory, or my longed-for mission to make Ødinn and the Æssyr proud.

I fought with fury, with great guts that in my cries a roar like that of the dragon Fafnir that with such a raw noise perplexed whoever stood in front.

To seek knowledge on the battlefield and understand my ancestors. Or die with pride narrating my exploits.

129 sin título (1).png

Esp/

ᚺᚢᚷᚷᛁᚾ᛫ᛗᚢᚾᚾᛁᚾ

Fuerte eran los combates que con tan gran estruendo rompía la tierra

Los cuervos graznaban esperando sacear su hambre de los cuerpos sin vida de los nobles guerreros

La esperanza yacían en los confines de la mojada tierra, inundada por la sangre caliente de aquellos que darían su último respiro en el campo de batalla

Pues yo, quien era la primera vez que combatía anhelaba fama y la dulce victoria, o mi tan deseada misión para enorgullecer a Ødinn y los Æssyr

Luchaba con furor, con gran agallas que en mis gritos un rugido como el del dragón Fafnir que con tan crudo ruido dejaba perplejo a quien se ponía en frente.

Buscar el conocimiento en el campo de batalla y entender a mis antepasados. O morir con orgullo narrando mis hazañas.


129 sin título (1).jpg