Hi hivers - Hola hivers
Hello community of Catharsis, my name Yanet Reinoso, I am a new Venezuelan in the community, today I want to share with you the beautiful experiences shared with my parents and their great work in the world of artisan bakery, its beginnings and family, friends, neighbors who the two of them taught them to work in this trade.
The memories that I treasure the most in my life are the stories they told me about how my father Pedro José Reinoso started working at the Bakery, in 1949 he borrowed a bag of flour and began to work on his own, became independent Because before I worked in several bakeries where he learned the trade and developed his skills in that branch.
He decided together with my mother Elddis Martínez, to set up his own bakery which he registered under the name of Panadería Santa Cruz since that year he had his first child one year old, my older brother Alfredo José, that Decision brought them together and they started a long journey in the construction of our family made up of 7 children, where I am the next to last.
Hola comunidad de Catarsis mi nombre Yanet Reinoso, soy Venezolana nueva en la comunidad, hoy quiero compartir con ustedes las hermosas vivencias compartidas con mis padres y su gran trabajo en el mundo de la panadería artesanal, sus inicios y los familiares, amigos, vecinos que ellos dos les enseñaron a laborar en este oficio.
Los recuerdos que más atesoro en mi vida son las historias que me contaron de como mi padre Pedro José Reinoso, comenzóó a trabajar en la Panadería, en el año 1949 el pide prestado un saco de harina y comienza a trabajar por su cuenta, se independiza porque antes trabajo en varias panaderías donde aprendió el oficio y desarrollo sus habilidades en esa rama.
El decidió junto con mi madre Elddis Martínez, montar su propia panadería la cual registro con el nombre de Panadería Santa Cruz ya que para ese año tenía su primer hijo un año de nacido, mi hermano mayor Alfredo José, esa Decisión los unió y comenzaron un largo viaje en la construcción de nuestra familia conformada por 7 hijos, donde yo soy la penúltima.
My old job all his life as a Baker, he made bread, baked it, went out to sell it on a delivery bike throughout the city, my mother always helped him, she also raised us and performed her role as a housewife alone. Years later, after a lot of work and great efforts, he managed to consolidate his bakery, hire staff, set up his retail and wholesale point of sale for Sweet Bread, Salado, it is very important that my father only sold Artisan Bread, baked in the oven. of adobe, made with ends. His specialty was pan de piñita, guava, cantinollore, Catalina, sweet and salty bread.
Mi viejo trabajo toda su vida como Panadero, el elaboraba el Pan, lo horneaba, salía a venderlo en una bicicleta de reparto por toda la ciudad, mi madre lo ayudo siempre, además nos criaba y sola ejercía su rol de ama de casa. Años más tarde, después de mucho trabajo y grandes esfuerzos él logra consolidar su panadería, contrata personal, monta su punto de venta al detal y al mayor de Pan Dulce, Salado, es muy importante que mi padre solo vendía Pan Artesanal, horneado en horno de adobe, fabricado con termina. Su especialidad era Pan de piñita, de guayaba, cantinollore, Catalina, cachito dulce y pan salado.
In those years he baked using a torch that worked with Kerosene. It was entirely handmade because he made the mixtures manually in an altesa, there he mixed the flour, sugar and essences when it was sweet bread. Then he rubbed the mace with sticks that each one should weigh about 30 kilos, these being well stretched, he took them to the table and chopped with a knife and weighed according to the type of bread he was going to make, then he passed them through a mincer So that the dough would come out in the form of tacos that returned to the table, to give it the shape according to the type of bread that was going to be made, it was necessary to clean the cans with grease and place the bread with enough space and well ordered to pass it to the pegs and wait a reasonable time for their growth and then bake the bread, in which they were removed from the cans and placed in the display cases to begin their retail sales, for that time paper bags were used and the deliveries to the Most were made in sacks of flour.
Por esos años el horneaba usando un soplete que funcionaba con Kerosene. Era en su totalidad artesanal porque hacia las mezclas manualmente en una altesa, allíí mezclaba la harina, el azúcar y las esencias cuando era pan dulce. Luego sobaba la maza por bastones que cada uno debe pesar unos 30 kilos, estos al estar bien estirados, los llevaba a la mesa y picaba con un cuchillo y pesaba de acuerdo al tipo de pan que iba a hacer, luego las pasaba por una picadora para que le saliera la masa en forma de tacos que volvían a la mesa, para darle con la forma de acuerdo al tipo de Pan que iba a hacer, tocaba limpiar las latas con grasa e ir colocando el pan con suficiente espacio y bien ordenado para pasarlo a los clavijeros y esperar un tiempo prudencial para su crecimiento y seguidamente hornear el pan, en cual se retiraban de las latas y los colocaba en las vitrinas para comenzar sus ventas al detal, para esa época se usaban bolsas de papel y las entregas al mayor se hacían en los sacos de harina.
The wholesale sales were made by car, bicycle, motorcycle and on foot, it had wholesale buyers who went out to distribute the bread throughout the city, in neighboring municipalities and states. My father developed great managerial, marketing and administration skills throughout his life and could never go to school despite the fact that he always told us that this was one of the dreams that he never achieved, so he always supported and helped us In our studies I and all my siblings, I also collaborate with financial aid so that relatives and neighbors could study.
He managed to consolidate his bakery, he always worked with his own capital, he did not like to take away fiao, he always maintained his image of being a man of integrity and honesty, his working hours were from 6am to 6pm from Monday to Saturday, the Sunday I always respect it as a day for rest and to be with the family.
Las ventas al mayor se realizaban en carro, bicicleta, moto y a pie, tenía compradores al mayor que salían a distribuir el pan por toda la ciudad, por los municipios y estados vecinos. Mi padre desarrollo en toda su vida grandes habilidades de gerente, en mercadeo y administraciónón y nunca pudo ir a la escuela a pesar de que él siempre nos comentóó que ese era uno de los sueños que nunca logro, por ello él siempre nos apoyó y ayudo en nuestros estudios a mí y a todos mis hermanos, también colaboro con ayudas económicas para que familiares y vecinos estudiaran.
El logro consolidar su panadería, trabajo siempre con su propio capital, no le gustaba quitar fiao, siempre mantuvo su imagen de ser un hombre trabajador íntegro y honesto, su horario de trabajo era de 6: oo am al hasta las 6 pm de lunes a sábado, el domingo siempre lo respeto como un día para el descanso y para estar con la familia.
He had all the responsibility at work, personally attended to each client, attended and ordered the production with the bakery master, he was aware of the baker, that each worker performed in their work. He was very dedicated in his responsibility, he liked to have a pleasant work environment, he made jokes and games with clients but in a very respectful way. It provided the opportunity to learn and develop in this beautiful world for many workers who started with it as teenagers. The only thing was that it demanded dedication and discipline at work.
My father managed to be one of the most prestigious and recognized bakers in the city for the time and today because I have had the pleasant experience of meeting bakers who tell us, his father taught me the trade and I remember him with great affection, he is my example to follow, the mirror that guides me in my life and in the projects that I have undertaken and accompanies me in this new experience of recounting our lived experiences.
Él tenía toda la responsabilidad en el trabajo, atendía personalmente a cada cliente, atendía y ordenaba la producciónón con el maestro de panadería, estaba pendiente del hornero, de que cada trabajador rindiera en su trabajo. Era muy entregado en su responsabilidad, le gustaba tener un ambiente agradable de trabajo, hacia chistes y juegos con los clientes pero de forma muy respetuosa. Les brindó la oportunidad de aprender y desarrollarse en este bello mundo a muchos trabajadores que comenzaron con él desde adolecentes. Lo único era que les exigía entrega y disciplina en el trabajo.
Mi padre logro ser uno de los panaderos más prestigiosos y reconocido en la ciudad para la época y en la actualidad porque he tenido la grata experiencia de conocer panaderos que nos comentan, su Padre me enseño el oficio y lo recuerdo con mucho cariño, él es mi ejemplo a seguir, el espejo que me guía en mi vida y en los proyectos que he emprendido y me acompaña en esta nueva experiencia de contar nuestras experiencia vividas.
He was a restless young man who always trusted in his strengths, a great dreamer and an entrepreneur with great strength and positive energies, always accompanied by my mother, who was part of that strength, she helped him a lot in the bakery, in the raising of her 7 children, she also had to work from a very young age, being the oldest of her siblings, she worked making meals for the bakers, selling soft drinks, malts, and frozen cigarettes at home to help with household expenses. The two of them brought my mother's brothers from the country to offer them and helped them improve their quality of life, three of them are bakers also with years of experience and well known in the city.
Él fue un inquieto joven que siempre confióó en sus fortalezas, un gran soñador y un emprendedor con mucha fuerza y energías positivas, siempre acompañado por mi madre, quien fue parte de esa fortaleza, ella lo ayudo mucho en la panadería, en la crianza de sus 7 hijos, ella también desde muy joven le toco trabajar, por ser la mayor de sus hermanos, trabajaba haciendo comidas para los panaderos, monto ventas de refrescos, maltas, cigarros helados en casa para ayudar en los gastos de la casa. Ellos dos se trajeron a los hermanos de mi madre del campo para ofrecerles y los ayudaron a mejorar su calidad de vida, tres de ellos son panaderos también con años de experiencia y muy reconocidos en la ciudad.
My uncle Rafael Martínez worked and learned the bakery trade. Today he has his own business, with many years of experience, well equipped and located very close to where my father had his bakery. My uncle Rafa, as we call him, is an excellent disciple, case with my aunt Inocencia Marín, a very hard-working woman and a great entrepreneur, she supported him in everything and always had character and determination to help him be a very successful man in business. . In their marriage they had 3 daughters, my uncle developed several routes for the sale of bread and sweets, in the city and in neighboring municipalities and states, he bought a Jeep which he still has and drives.
Another very responsible and hardworking man, he carried out and consolidated several projects in his life, he dedicated himself to the planting and distribution of coffee, registered his own brand, also set up a tostonera and also dedicated himself to planting and raising animals without ever leaving your bakery.
Mi tío Rafael Martínez trabajo y aprendió el oficio de la panadería, hoy día tiene su propio negocio, con muchos años de experiencia, bien equipada y ubicada muy cerca del donde mi padre tenía su panadería. Mi tío Rafa como lo llamamos es un excelente discípulo, caso con mi tía Inocencia Marín una mujer muy trabajadora y gran emprendedora, ella lo apoyo en todo y siempre tuvo carácter y decisión para ayudarlo a ser un hombre muy exitoso en los negocios que el monto. En su matrimonio tuvieron 3 hijas, mi tío desarrollo varias rutas para la venta de pan y chucherías, en la ciudad y en municipios y estados vecinos, él se compró un Jeep el cual todavía tiene y lo maneja.
Otro hombre muy responsable y trabajador, el realizo y consolido varios proyectos en su vida, se dedicó a la siembra y distribución de café, registro su propia marca, además monto una tostonera y también se dedicó a la siembra y cría de animales sin dejar nunca su panadería.
My father, my mother and my uncle taught another uncle Eudis Martínez, the youngest of my mother's brothers, he learned to work in the bakery, he is a hard worker and he also undertook and like his older brother, he bought a new jeep , long and for years it covered and attended various routes of bread and confectionery, my uncle Eudis dedicated himself for years to the bakery and then went on to sale in the street they tell us that the invention put colors on the shortbread.
Mi padre, mi madre y mi tío le enseñaron a otro tío Eudis Martínez el menor de los hermanos de mi madre, el aprendió trabajar en la panadería, es muy trabajador y también emprendió y al igual que su hermano mayor, se compró un jeep nuevo, largo y por años cubrió y atendió varias rutas de pan y confitería, mi tío Eudis se dedicó por años a la panadería y después paso a la venta en la calle nos cuentan que el invento colocarle colores al pan cortao.
My aunt Claudia Martínez learned to work in the bakery with my uncle Rafael, for years she attended and worked in a bakery that my father took from his uncle, next to the house where we all grew up, then my aunt set up her own bakery in your home very close to home. I always remember the Catalinas she used to make, with melao de papelón, too tasty. His will to work, his dedication and decision
All these memories I treasure, we tell them to the new members of the family, because there is a Creole saying that says, "he who works has the right to have."
.
Mi tía Claudia Martínez aprendió a trabajar en la panadería con mi tío Rafael, por años atendió y trabajo en una panadería que mi padre le arrendo al tío, al lado de la casa donde nos criamos todos nosotros, luego mi tía monto su propia panadería en su casa muy cerca de la casa. De ella siempre recuerdo las Catalinas que hacía, con melao de papelón, demasiado sabrosas. Su voluntad de trabajo, su dedicación y decisión.
Todos estos recuerdos los atesoro, se los contamos a los nuevos miembros de la familia, porque hay un refrán criollo que dice, " el que trabaja tiene derecho a tener".
Today I wanted to show you the wonderful parents that God gave me, their great work to make their way in life and raise their 7 children, help my uncles and aunts improve their quality of life. They are very kind beings.
I wanted to share with you the beautiful story of my parents, with the intention that it encourages and motivates each one of them in the course of their lives.
hoy quise mostrarles los padres maravillosos que Dios me dió, su gran labor para abrirse camino en la vida y criar a sus 7 hijos, ayudar a mejorar su calidad de vida a mis tíos y tías. Son seres muy bondadosos.
Quise compartir con ustedes la bella historia de mis padres, con la intención que los anime y motive a cada uno en el transcurrir de sus vidas.
🍞 Until next time 🍞 Hasta la Próxima 🍞
All photos are my property, taken with my cell phone.
🍞🍞🍞🍞🍞🍞
Todas las fotos son de mi propiedad, tomadas con mi celular.
Congratulations @yanetreinoso! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s) :
Your next target is to reach 200 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out the last post from @hivebuzz:
Support the HiveBuzz project. Vote for our proposal!