Un pretendido Diccionario Venezolano que se consigue en Internet pretende definir el manguareo como el arte de no hacer nada, de eludir la responsabilidad y buscar siempre excusas para no cumplir con sus obligaciones o "echar el carro". La excusa principal de los manguareadores es que "están ladillados". Bueno, yo prefiero recordar a Aristóteles, que escribió en su Metafísica que los primeros que filosofaron fueron los sacerdotes egipcios, porque al no tener nada que hacer, disfrutaban de la libertad del ocio, el precioso "tiempo libre" que en griego se llama "skhole". La escolástica es, en parte, el arte del manguareo.
An alleged Venezuelan Dictionary available on the Internet pretends to define "manguareo" as the art of doing nothing, of avoiding responsibility and always looking for excuses not to fulfill their obligations or "echar el carro". The main excuse of the manguareadores is that they are "ladillados". Well, I prefer to remember Aristotle, who wrote in his Metaphysics that the first people to philosophize were the Egyptian priests, because having nothing to do, they enjoyed the freedom of leisure, the precious "free time" which in Greek is called "skhole". Scholasticism is, in part, the art of leisure or skhole.
Bicho metálico con dientes
Mi estimadísimo profesor tutor de mi tesis de filosofía (Gonzalo León) quería hacer una diferencia moral entre el "ocio" y el "tiempo libre", condenando el primero como alienación y loando las virtudes del segundo. Pero en realidad es una mera cuestión de palabras. Yo confieso mi adhesión al nominalismo y al manguareo, que me permite encontrar cosas inútiles pero hermosas como ésta:
My esteemed philosophy thesis tutor (Gonzalo León) wanted to make a moral distinction between "leisure" and "free time", condemning the former as alienation and praising the virtues of the latter. But in reality it is a mere question of words. I confess my attachment to nominalism and to the "manguareo", which allows me to find useless but beautiful things like this one:
Pseudo-mandala semi-jeroglífica, o Cuidado con el Garimpeiro / Beware of the garimpeiro
Revisando mi archivo fotográfico, recordando mis largas noches de ocio cuando me ocupaba de tomar fotos de larga exposición, que luego someto a procesos de edición y distorsión, puedo presumir de algunos hallazgos. Al menos son rarezas y son mías.
Going through my photographic archive, remembering my long lazy nights when I was busy taking long exposure photos, which I then submit to editing and distortion processes, I can boast of some findings. At least they are rarities and they are mine.
Calle con manchas / Street with spots
La otra vez que hice una entrada al blog para publicar mis "creaciones" quise citar a Rilke, de sus Cartas a un joven poeta (Briefe an einen jungen Dichter), palabras que valen como mi teoría estética: "Usted pregunta si sus versos son buenos. Me lo pregunta a mí como antes lo preguntó a otras personas. Pues bien... nadie le puede aconsejar ni ayudar. Nadie... No hay más que un solo remedio: adéntrese en sí mismo... líbrese de los motivos de índole general. Recurra a los que cada día le ofrece su propia vida. Describa sus tristezas y sus anhelos, sus pensamientos fugaces y su fe en algo bello; y dígalo todo con íntima, callada y humilde sinceridad. Valiéndose para expresarse de las cosas que lo rodean. De las imágenes que pueblan sus sueños. Y de todo cuanto vive en el recuerdo. (...) Si su diario vivir le parece pobre, no lo culpe a él. Acúsese a sí mismo de no ser lo bastante poeta para lograr descubrir y atraerse sus riquezas. Pues, para un espíritu creador, no hay pobreza. (...) Una obra de arte es buena si ha nacido al impulso de una íntima necesidad. Precisamente en este su modo de engendrarse radica y estriba el único criterio válido para su enjuiciamiento: no hay ningún otro."
The other day that I made a blog entry to publish my "creations" I wanted to quote Rilke, from his Letters to a young poet (Briefe an einen jungen Dichter), words that are worth as my aesthetic theory: "You ask if your verses are good. You ask me as you have asked other people before. Well then... no one can advise you or help you. No one... There is only one remedy: go into yourself... free yourself from general motives. Turn to those that your own life offers you every day. Describe your sadnesses and your longings, your fleeting thoughts and your faith in something beautiful; and say it all with intimate, quiet and humble sincerity. Using the things that surround you to express yourself. Of the images that populate your dreams. And of everything that lives in your memory. (...) If your daily life seems poor to you, do not blame it on itself. Accuse yourself of not being enough of a poet to succeed in discovering and attracting its riches. For, for a creative spirit, there is no poverty (...) A work of art is good if it is born from the impulse of an intimate need. Precisely in this way of being engendered lies the only valid criterion for its judgment: there is no other".
Ojo dañado / Damaged eye
En la edición digital hay criterios técnicos, válidos cuando se emplea para algún fin determinado y utilitario. Pero eso no me interesa realmente. Yo estoy en otro tipo de búsqueda. Y quiero mantener viva mi capacidad de asombro para con las cosas más sencillas, como decía el gran Aquiles Nazoa.
In digital editing there are technical criteria, valid when used for some specific and utilitarian purpose. But that doesn't really interest me. I'm in another kind of search. And I want to keep alive my capacity of astonishment for the simplest things, as the great Aquiles Nazoa used to say.
Hermoso
Un reflejo en un charco, una luz que pasa, cualquier cosa que me diga algo vale la pena. Nada es trivial. "Hay otros mundos, pero están en éste": esa frase de Paul Eluard resume el sentido más profundo del surrealismo (que mucha gente confunde con una especie de absurdismo cruel, pero que es realmente una búsqueda de lo maravilloso oculto tras la máscara de la trivialidad).
A reflection in a puddle, a passing light, anything that tells me something is worthwhile. Nothing is trivial. "There are other worlds, but they are in this one": that phrase by Paul Eluard sums up the deepest meaning of surrealism (which many people mistake for a kind of cruel absurdity, but which is really a search for the marvelous hidden behind the mask of triviality).
Pan pal pueblo
Luego se va refinando la técnica, se descubren cosas. La edición digital oculta siglos de experimentación de miles de artistas, desde los rupestres hasta los abstractos y deconstructores.
Then the technique is refined, things are discovered. Digital edition hides centuries of experimentation by thousands of artists, from the cave artists to the abstractionists and deconstructionists.
Una patria
Gracias por dedicarme unos minutos a la lectura de mis divagaciones y a contemplar mis imágenes. Que Dios los pague. Yo no podría.
Thank you for taking a few minutes to read my ramblings and contemplate my images. May God repay you. I could not.
Congratulations @kurotaka! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 50 replies.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Que buen post profe, me agrado adentrarme en este imaginario que me propone la reflexión y catarsis ante la palabra "Manguareando", muchas gracias por este post de valor.