ESPAÑOL
Hay días en los que me dan ganas de cocinar y sin ninguna receta con la que guiarme, simplemente experimentar con cualquier cosa que haya en la cocina.
Aunque básicamente, esto es lo que me toca hacer cada vez que cocino, porque nunca sé qué tengo a la mano y esto siempre me obliga a hacer compras de última hora. Sí, lo sé. Tengo que aprender a organizarme mejor.
Pero a veces, esta falta de planificación resulta en unos no demasiados desagradables resultados, especialmente este día, en el que haciendo uso de una espontánea alquimia culinaria logré reproducir un sabor que tenía años sin probar y me regresó a mi infancia.
ENGLISH
There are days when I feel like cooking and without any recipe to guide me, I just experiment with whatever is in the kitchen.
Although basically, this is what I get to do every time I cook because I never know what I have on hand and this always forces me to do some last-minute shopping. Yes, I know. I have to learn to get more organized.
But sometimes, this lack of planning results in some not too unpleasant results, especially this day, when using spontaneous culinary alchemy I managed to reproduce a flavor that I had not tasted for years and it took me back to my childhood.
Una advertencia
Esto no es una receta. No espero que crean que algo de lo que hice realmente fue planificado. Porque en serio, no lo fue, así que lo que voy a contarles a continuación no es más que cantidades arbitrarias y "a pepa de ojo" de todo lo que conseguí en la alacena.
A Warning
This is not a recipe. I don't expect you to believe that anything I did was actually planned. Because seriously, it wasn't, so what I'm going to tell you below is nothing more than arbitrary and "a pepa de ojo" (I don't know how to translate this, sorry. I'm trying to say that every I used was measured with my sight) amounts of everything I got in the cupboard.
¿Qué tenemos aquí?
Exploré cada rincón de mi nevera y me encontré un montón de tubérculos frescos. Además de alguna que otra especia y un cubito (caldo de pollo deshidratado).
A saber,
- Papas
- Ocumo
- Ñame
- Zanahoria
- Auyama (Calabaza)
- Cebolla
- Ajo
- Cilantro
What do we have here?
I explored every nook and cranny of my fridge and found a bunch of fresh root vegetables. Plus some spices and a cube (dehydrated chicken broth).
I have,
- Potatoes
- Ocumo (American taro)
- Yam
- Carrot
- Auyama (Pumpkin)
- Onion
- Garlic
- Coriander
Paso 1
Lo primero que debemos hacer es lavar, pelar y picar todas nuestras verduras. El tamaño depende de como les guste comerlas. Pero también de la forma en las que las cocinen. Mientras más pequeñas se cocinan más rápido y son más fáciles de comer. Pero como pueden ver, a mí me gustan los trozos más grandes. Así que los dejé de este modo.
Una vez que tengan todo listo, pongan a hervir agua (o háganlo antes de picar para ahorrar tiempo) y pongan todas las verduras en ella.
Step 1
The first thing we must do is wash, peel and chop all our vegetables. The size depends on how you like to eat them. But also on the way you cook them. The smaller they are, the faster they cook and the easier they are to eat. But as you can see, I like the bigger pieces. So I left them this way.
Once you have everything ready, bring water to boil (or do it before chopping to save time) and put all the vegetables in it.
Paso 2
Ahora picamos la cebolla y el ají. Por cierto, me encontré unos cuantos tomates y no me resistí a su sabor dulce y ligeramente ácido.
En el título de este post les expliqué que era un caldo picante, pero eso fue una sorpresa para mí. Así que tengan cuidado de escoger bien los pimientos que vayan a usar.
Step 2
Now we chop the onion and chili. By the way, I found a few tomatoes and I couldn't resist their sweet and slightly sour taste.
I explained in the title of this post that it was a spicy broth, but that was a surprise to me. So be careful to choose well the peppers you are going to use.
Y las sorpresas siguen apareciendo. De repente mi esposa me dijo que había oculto en alguna parte un poco de tocineta (panceta) y me dije ¡vamo a darle!
Créanme que estaba convencido de que me iba a comer una sopa muy saludable. Pero no puedo vivir sin la grasa.
And the surprises keep coming. Suddenly my wife told me that there was some bacon hidden somewhere and I said to myself let's go for it!.
Believe me, I was convinced that I was going to eat a very healthy soup. But I can't live without the fat.
En este punto se sofríe todo. No sé si tenga algo que ver, pero el orden de cocción que elegí inició con la tocineta. La idea era usar todo el aceite que suelta para que se impregnara en el resto de los vegetales.
At this point, everything is sautéed. I don't know if it has anything to do with it, but the cooking order I chose started with the bacon. The idea was to use all the oil it releases to soak into the rest of the vegetables.
Nadie se resiste al olor de la tocineta al sartén. Y aquí me vinieron a saludar este par de encantos, atraídas por el dulce aroma. No las culpo, pero sin importar lo tiernas que son, no les di nada de mi tocineta. Tal vez para la próxima.
Lo siento, chicas.
No one can resist the smell of bacon in the pan. And here I was greeted by this pair of charmers, attracted by the sweet aroma. I don't blame them, but no matter how tender they are, I didn't give them any of my bacon. Maybe next time.
Sorry, girls.
Paso 3
Lo siguiente es agregar el cubito a la olla y los vegetales salteados con la tocineta. Revolvemos bien para que el sabor se disperse.
En este punto pueden agregar sal y pimienta a su gusto. Pero tengan cuidado, los tubérculos absorben los sabores. Por lo que deben esperar, para luego corregir si hace falta.
Step 3
Next, add the cube (dehydrated chicken broth) to the pot and the sautéed vegetables with the bacon. Stir well so that the flavor is dispersed.
At this point, you can add salt and pepper to taste. But be careful, the tubers absorb the flavors. So you should wait, and then correct if necessary.
¡Es momento de unos fideos!
Me pregunté ¿Cómo puedo completar adecuadamente este caldo? y la respuesta llegó tan rápida como el gruñir de mi estómago. Tomé la bicicleta y corrí a comprar unos cuantos fideos. Créanme si no fuera venezolano, me hubiese gustado nacer en Asia, tal vez Japón o algo así XD
Y por supuesto, un buen toque de salsa de soja, porque siempre se puede poner mejor.
Procuren que las verduras casi listas en el momento de meter los fideos. Así todo quedará en su punto. Pero si esperan a que las verduras ya estén completamente cocidas cuando decidan usar los fideos, entonces el caldo podría tornarse espeso al deshacerse las verduras. De esta forma me quedó a mí, pero no fue para nada desagradable se los aseguro.
It's noodles time!
I asked myself How can I properly complete this broth? and the answer came as fast as my stomach growling. I grabbed my bicycle and ran to buy some noodles. Believe me, if I wasn't Venezuelan, I would have liked to be born in Asia, maybe Japan or something like that XD
And of course, a good touch of soy sauce, because it can always get better.
Make sure the vegetables are almost ready when you put the noodles in. That way everything will be just right. But if you wait until the vegetables are already fully cooked when you decide to use the noodles, then the broth may become thick as the vegetables fall apart. This is the way it turned out for me, but it was not unpleasant at all, I assure you.
Los toques finales
Lo que falta es picar el cilantro y lanzarlo al agua. Pero háganlo cuando la sopa esté prácticamente lista. Si las dejan demasiado tiempo, el caldo puede tornarse un poco amargo. O eso me dijo una tía y yo no quise contradecirla jaja
The final touches
All that remains is to chop the coriander and throw it into the water. But do this when the soup is almost ready. If you leave them too long, the broth can become a bit bitter. Or so an aunt told me and I didn't want to contradict her haha.
Finalmente, el plato quedó listo.
Cuando era pequeño me regalaron una de esas sopas instantáneas. Era de pollo picante y traía fideos. No saben lo mucho que disfruté esa sopa.
Es uno de los recuerdos más felices de mi infancia. Y el día de hoy, este caldo me quedó muy, pero muy similar. El sabor, el picante y los fideos me transportaron a mi infancia. Me comí unos cuatro platos y ya no pude moverme en todo el día. Pero valió la pena...
Finally, the dish was ready.
When I was little I was given one of those instant soups. It was spicy chicken noodle soup. You don't know how much I enjoyed that soup.
It is one of the happiest memories of my childhood. And today, this broth was very, very similar. The taste, the spiciness, and the noodles transported me back to my childhood. I ate about four bowls and couldn't move all day. But it was worth it...
Por cierto, no usé la auyama. En realidad se me olvidó picarla y pues...
Pero mírenme, no la extrañe en lo absoluto.
Espero que les haya gustado y los invito a que de vez en cuando le den rienda suelta la creatividad y la espontaneidad.
¡Gracias por leerme!
By the way, I didn't use the pumpkin. I actually forgot to chop it and well...
But look at me, I didn't miss it at all.
I hope you liked it and I invite you to give free rein to your creativity and spontaneity from time to time.
Thanks for reading me!
Sometimes experimenting brings out the best in food as cooking has infinite possibilities we just need to think beyond our comfort zone. By the way, the end product of your dish look amazing and delicious.
Correct! That's why I enjoyed both cooking like eating lol
Thanks a lot for reading and comment 😁
You're welcome (^_^)