charlotte.venema cross-posted this post in Deutsch D-A-CH 4 years ago


Mérens - The little black powerhouses of the Pyrenees (Monomad Challenge) deutsch/english

in Black And White4 years ago (edited)

20130920_Merens_18361.jpg

20130920_Merens_2037.jpg

Die einheimischen, alten Pferderassen spiegeln immer die Besonderheiten der Region wieder. In Ländern mit großen, ebenen Flächen und schwerem, fruchtbarem Ackerboden entstanden schwere Zugpferderassen wie Shire und Belgier. In den Gebirgsregionen brauchte man dagegen kleinere, trittsichere und wendige Pferde, die Lasten tragen, steile Felder pflügen, Baumstämme aus den Wäldern ziehen und Menschen sicher über die Gebirgspfade tragen konnten.

The native, old horse breeds always reflect the unique features of the region. In countries with large, flat areas and heavy, fertile farmland, heavy draught horse breeds such as Shire and Belgians developed. In the mountainous regions, on the other hand, smaller, sure-footed and agile horses were needed that could carry loads, plough steep fields, pull tree trunks out of the forests and carry people safely over the mountain paths.

20130920_Merens_1491.jpg

Die pechschwarzen Mérens sind die idealen Arbeitspferde der Hochtäler und Almen der Pyrenäen. Ihr Ursprung soll auf römische Saumpferde zurückgehen, die mit den einheimischen Rassen gekreutzt wurden. Für die Menschen der Region waren Kraft, Zuverlässigkeit und Belastbarkeit wohl die wichtigsten Kriterien bei der Auswahl ihrer Pferde. Der Schmuggel zwischen Frankreich und Spanien über die Pyrenäenpässe war neben der Landwirtschaft über Jahrhunderte eine anerkannte Einkommensquelle der Bergbewohner. Dafür brauchte man kräftige Pferde, die sich sicher auf schmalen Bergpfaden bewegen konnten. Schwarze Pferde sind außerdem beim nächtlichen Schmuggeltouren besser geeignet als helle oder auffällig gezeichnete Pferde.
Die Heimat der Mérens ist das Department Ariège, aber man findet sie in den gesamten Pyrenäen. In den letzten Jahrzehnten werden sie als zuverlässige Trekkingpartner auch in anderen Regionen Europas geschätzt.

The pitch-black Mérens are the ideal workhorses of the high valleys and mountain pastures of the Pyrenees. Their origins are said to go back to Roman packhorses, which were crossed with the native breeds. For the people of the region, strength, reliability, and endurance were probably the most important criteria when choosing their horses. The smuggling between France and Spain over the Pyrenees passes was for centuries a recognized source of income for the mountain dwellers, alongside agriculture. For this, one needed strong horses that could move safely on narrow mountain paths. Black horses are also better suited for night-time smuggling than light-colored or brightly marked horses.
The home of the Mérens is the Ariège department, but they can be found all over the Pyrenees. In recent decades, they have also been appreciated as reliable trekking partners in other regions of Europe.

20130920_Merens_1578.jpg

Die ersten Mérens, die ich in den 80er Jahren in den Pyrenäen gesehen habe, waren ca. 1,40 m große, stämmige Ponies, die das Brennholz aus den Wäldern in die Dörfer trugen. Kaum jemand kannte die Rasse außerhalb der Region. Ein Stutbuch existiert erst seit 1947. Davor basierte die Zucht auf den Erfahrungen und dem Wissen der Bauern.

The first Mérens I saw in the Pyrenees in the 80s were about 1.40 m tall, stocky ponies that carried firewood from the forests to the villages. Hardly anyone knew the breed outside the region. A studbook had only existed since 1947, before which breeding was based on the experience and knowledge of the farmers.

20130920_Merens_1589.jpg

Pferderassen verändern sich mit den geänderten Anforderungen. Der Schmuggel ist seit Gründung der EU uninteressant geworden, der Ackerbau spielt nur noch eine kleine Rolle in den Gebirgsregionen. Aber Touristen und Freizeitreiter brauchen zuverlässige Reitpferde. Deshalb erlebt die Rasse eine Renaissance. Die Mérens, die ich im Gestüt Mérens du Boila und auf den Bergwiesen fotografiert habe, besitzen alle typischen Charistika und das Charisma der Mérens, aber ihr Typ ist etwas größer und agiler. Ihre Köpfe zeigen den Einfluß der Araber, die man zur Veredelung der Rasse gelegentlich eingekreuzt hat. Sie haben kraftvolle, weit ausholende Bewegungen und beeindrucken mit ihrer dichten, fliegenden Mähne und Schweif. Sie sind relativ klein, aber vollwertige Reitpferde mit ausgewogenen Proportionen und einem kräfigen Fundament. Es sind elegante, schwarz glänzende Schönheiten.

Horse breeds change with the changing requirements. Since the foundation of the EU, smuggling has become uninteresting, and agriculture plays only a small role in mountainous regions today. But tourists and leisure riders need reliable riding horses. Therefore the breed is experiencing a renaissance. The Mérens I photographed at Mérens du Boila Stud and on the mountain pastures have all the typical characteristics and charisma of the Mérens, but their type is a little taller and more agile. Their heads show the influence of the Arabians, which were occasionally crossed in to improve the breed. They have powerful, far-reaching movements and impress with their thick, flying mane and tail. They are relatively small, but full-fledged riding horses with balanced proportions and a strong foundation. They are elegant, shiny black beauties.

20130920_Merens_2036.jpg

Die Stuten verbringen den Sommer mit ihren neugeborenen Fohlen und dem ein- bis zweijährigen Nachwuchs auf den Almwiesen. Dort haben sie kaum Kontakt zu Menschen, keine Zäune, Ställe oder Unterstände. Sie sorgen für sich selbst und kommen mit Unwettern, wochenlangem Regen und der Sommerhitze in den Bergen zurecht. Auch das prägt die robuste Rasse und hält die Tiere gesund. Es gibt kaum etwas schöneres, als sie auf ihren Sommerweiden zu besuchen und die Fohlen zu beobachten, die versuchen, sich zwischen Angst vor den fremden Zweibeinern und ihrer Neugierde zu entscheiden. Meist kommen sie nach einiger Zeit näher und lassen sich kraulen.

The mares spend the summer with their newborn foals and the one to two-year-old offspring on the alpine meadows. There they have hardly any contact with people, no fences, stables, or shelters. They take care of themselves and cope with storms, weeks of rain, and the summer heat in the mountains. This also characterizes the robust breed and keeps the animals healthy. There is hardly anything more beautiful than to visit them on their summer pastures and watch the foals trying to decide between fear of the foreign bipeds and their curiosity. Mostly they come closer after a while and let themselves be cuddled.

20130920_Merens_1975.jpg

Einer meiner Freunde, der eine Herde von Friesen und großen Warmblütern besitzt, hat einen Mérens aufgenommen, dessen Besitzerin schwer krank war und nicht mehr für ihn sorgen konnte. Der Wallach kam fast direkt aus der Wildnis der Pyrenäen und hatte wenig Interesse an den Menschen, die ihn verschleppt hatten. Aber obwohl er in seiner neuen Herde das kleinste Pferd ist, übernahm er in kürzester Zeit die Führung. Keines der anderen Pferde macht ihm diese Rolle streitig. Inzwischen hat er seine Meinung über Menschen geändert und seine neue Aufgabe akzeptiert. Mérens haben in der Regel einen starken Charakter.
Ich hoffe sehr, dass diese einmalige Rasse erhalten bleibt.

One of my friends, who owns a herd of Friesians and large warmbloods, took in a Mérens whose owner was seriously ill and could no longer care for him. The gelding came almost directly from the wilderness of the Pyrenees and had little interest in the people who had kidnapped him. But although he is the smallest horse in his new herd, he took over the lead in no time. None of the other horses challenged him for this role. In the meantime, he has changed his opinion about people and accepted his new role. Mérens usually have a strong character.
I very much hope that this unique breed will be preserved.

20130920_Merens_1881.jpg

20130920_Merens_1996.jpg

20130920_Merens_1856.jpg