Saludos apreciados lectores hoy doy vida y amor a mi blog resultándome interesante poder expresarme respecto al tema de la “Depresión” a propósito de su conmemoración hoy 13 día enero, anunciado por la comunidad @efemerides.com
Greetings dear readers, today I give life and love to my blog and I find it interesting to express myself on the subject of “Depression”.
interesting to be able to express myself on the subject of “Depression” on the occasion of its
its commemoration today January 13, announced by the community @efemerides.com
La depresión es sentirse naturaleza sin alma | Depression is feeling nature without a soul
Dicho con más certero, hoy se celebra el “Día Mundial contra la Depresión” una fecha que está establecida por la Organización Mundial de la Salud (OMS), para poner a la luz este flagelo que silenciosamente está acabando con la vida de millones de personas que sufren de esta enfermedad en todo el mundo, por lo que entre los seres más cercanos es posible encontrarla bajo perfil, apagando poco a poco la vida.
Said with more certainty, today is celebrated the “World Day Against Depression” a date that is established by the World Health Organization (WHO), to bring to light this scourge that is silently ending the lives of millions of people who suffer from this disease worldwide, so that among the closest people it is possible to find it under profile, gradually turning off life.
Para nadie es un secreto los tiempos bélicos en los que nos encontramos donde la esperanza para muchos es lo más fácil de perder, ante las situaciones de depresión económica, disfunción familiar, abusos, abandonos, falta de empleo para adultos mayores, entre otras; estos son a simples rasgos las causas imperativas para caer en depresión, de las que ningún ser vivo se salva, emoujado a entrar en un laberinto donde no se ve salida.
It is no secret that in these times of war, hope for many is the easiest thing to lose, due to situations of economic depression, family dysfunction, abuse, abandonment, lack of employment for the elderly, among others; these are the imperative causes for falling into depression, from which no living being is spared.
Podría colocar aquí todas las causas, consecuencias e historia que conozco en relación a este flagelo incrustado en nuestra sociedad tal cual una sanguijuela, desde tiempos remotos como lo planteó Hipócrates y más adelante Richard Blackmore pero para eso están los expertos que pueden dar fidelidad de esto, por ejemplo en www.saludcastillasyleon.es donde se puede leer una interesante y breve reseña sobre el tema, al igual que en www.savethechildren.es sitio web con información muy productiva para la familia, de lo que yo habría disfrutado si los míos se hubiesen instruido en el momento indicado para tratar mi caso, pero hoy día me resigno reflexionando, diciendo: “las cosas pasan porque así está destinado y de allí el propio aprendizaje”.
I could put here all the causes, consequences and history that I know in relation to this scourge embedded in our society like a leech, since ancient times as Hipócrates y más adelante Richard Blackmore but for that there are the experts who can give fidelity to this, for example at www.saludcastillasyleon.es where you can read an interesting and brief review on the subject, as well as in www.savethechildren.es, website with very productive information for the family, which I would have enjoyed if mine had been instructed at the right time to treat my case, but today I resign myself reflecting, saying: “things happen because they are meant to happen and hence the learning itself”.
Vengo como muchos de un sistema familiar disfuncional, donde los años se han encargado de curar las heridas a través del dejar pasar y olvidar. En algún momento de mi paso de la adolescencia a la adultez, empecé a somatizar infinidad de situaciones pasadas aunadas a mi vida estudiantil, sentimental y posteriormente laborar, aspectos de los que vivia callaba pero que el cuerpo manifestó cuando caí en estados de desmayos y convulsiones, contracturas musculares, nódulos en cuerdas vocales, migrañas entre otros síntomas.
Like many others, I come from a dysfunctional family system, where the years have taken care of healing the wounds through letting go and forgetting. At some point in my passage from adolescence to adulthood, I began to somatize a myriad of past situations related to my student life, sentimental and later work life, aspects that I kept quiet but that the body manifested when I fell into states of fainting and convulsions, muscle contractures, nodules in vocal cords, migraines and other symptoms.
A partir de todas aquellas sintomatologías, estuve inmersa entre consultas y exámenes médicos pensando mi familia que todo era algo fisiológico, donde los resultados me guiaban al consumo diario de fármacos. En algún momento tras conversar con la neurología sobre mi vida, sueños, emociones y sentimientos, ella tuvo la iniciativa de referirme a un psicólogo, de los fui a dos, y en los que ambos dieron como diagnostico “paciente depresivo”. Cuando lleve el comunicado a mi familia sentí que esto fue algo sin importancia, por lo que no se le hizo mayor atención ni seguimiento, lo importante era tomarme las medicinas que esto sería la solución.
From all those symptomatologies, I was immersed between consultations and medical examinations thinking my family that everything was something physiological, where the results led me to the daily consumption of drugs. At some point after talking to the neurologist about my life, dreams, emotions and feelings, she had the initiative to refer me to a psychologist, of which I went to two, and both gave me the diagnosis “depressive patient”. When I took the statement to my family I felt that this was something unimportant, so they did not pay more attention or follow up, the important thing was to take the medicines that this would be the solution.
El tema psicológico entre los míos nunca ha sido de interés y para aquel momento menos lo tomaron en cuenta, hoy que lo pienso eso era una forma obligada de “destapar la olla o sacar del closet la ropa vieja que incomodaba a cada uno de sus miembros”. Por fidelidad a mi madre tomé las medicinas durante 4 años hasta que me dieron de alta, paralelo a esta vida enfermiza estaba en la universidad estudiando educación en artes plásticas vi materias humanistas, por las me dejé llevar apasionadamente, conectándome con personas y actividades que eran mi espejo donde tuve la posibilidad de darme cuenta de todo lo que estaba pasando dentro de mí, en especial mi forma de ver y llevar la vida a partir de mi historia, despertándoseme el deseo de darle un punto y fin.
The psychological issue among my family has never been of interest and at that time it was even less taken into account, now that I think about it, it was an obligatory way to “uncover the pot or take out of the closet the old clothes that made each of its members uncomfortable”. Parallel to this unhealthy life I was in the university studying education in plastic arts and humanistic subjects, by which I let myself go passionately, connecting with people and activities that were my mirror where I had the possibility of realizing everything that was happening inside me, especially my way of seeing and carrying life from my story, awakening the desire to give it a point and end.
Desde entonces me conecte con muchas actividades nutritivas para mi alma que me han dado sanidad guiándome a estar más consciente de mi realidad y propósitos impulsados hacia mi bienestar absoluto, con miras siempre hacia una mejor calidad de vida.
Since then I connected with many nourishing activities for my soul that have given me healing guiding me to be more aware of my reality and purposes driven towards my absolute well-being, always aiming for a better quality of life.
A través de esta experiencia tomé consciente de lo silenciosa que puede ser esta enfermedad, que si bien hay algunos que la somatizan como fue mi caso, otros si la expresan, pero ambas situaciones el afectado no logra reconocer lo que tiene, es decir un depresivo no sabe que es depresivo, hasta que se lo hacen ver y recibe la ayuda, mientras no reciba una detección y apoyo a tiempo de la enfermedad, la vida de esta cuelga de un hilo invisible.
Through this experience I became aware of how silent this disease can be, that although there are some who somatize it as was my case, others do express it, but both situations the affected person fails to recognize what he has, that is, a depressive does not know he is depressive, until he is made to see it and receives help, while not receiving timely detection and support of the disease, the life of this hangs on an invisible thread.
Entonces: que viva “El Día Mundial Contra la Depresión”
So: long live “World Day Against Depression”
Todas las fotos pertenecen a mi album personal
All the photos are from my personal album
Translator DeepL
Hola.. Disculpa el abuso, Puedes apoyar con un voto a mi esposo @albertocoachbl en este concurso?? Te dejo el link del post 🙏
Gracias de antemano 🥰🥰
https://peakd.com/hive-140169/@lordbutterfly/help-us-decide-the-winner-of-vibes-week-27-community-poll