Hola comunidad ! Hoy tengo el placer de invitarlos a la exposición personal "Funcionalmente Disfuncional", en la Galería Galiano, inaugurada este mes de mayo por el artista Alberto Domínguez, el cual tuve el placer de visitar y conocer en un recorrido por la capital en busca de negocios.
Hello community ! Today I have the pleasure to invite you to the personal exhibition "Functionally Dysfunctional", at Galiano Gallery, inaugurated this May by the artist Alberto Dominguez, which I had the pleasure to visit and meet in a tour of the capital in search of business.
La Expo reúne cerca de 20 obras del jóven artista que deconstruyen, muestran y superponen diversas nociones de realidad, según los imaginarios del creador, la experiencia individual o percepciones subjetivas del entorno. Radica en la efectividad para redireccionar un proceder, amplificarlo y permearlo de sentidos paralelos.
The Expo brings together nearly 20 works by the young artist that deconstruct, show and superimpose diverse notions of reality, according to the imaginary of the creator, the individual experience or subjective perceptions of the environment. It lies in the effectiveness in redirecting a procedure, amplify it and permeate it with parallel senses.
Para ello el maestro se auxilia de recursos comunicativos propios del diseño de mobiliario que, reconfigurados bajo las lógicas del medio artístico, dan lugar a creaciones ambiguas, anárquicas en su predefinición estético-formal y, sin embargo, coherentes en su construcción en tanto símbolo y objeto de extrañamiento, según señalan sus promotores.
To this end, the master uses communicative resources typical of furniture design that, reconfigured under the logics of the artistic medium, give rise to ambiguous creations, anarchic in their aesthetic-formal pre-definition and, nevertheless, coherent in their construction as symbols and objects of estrangement, according to their promoters.
Esta exhibición anima a participar en una reflexión crítica sobre la naturaleza del arte, su función y su valor en el contexto contemporáneo. Los espectadores se planteaban preguntas sobre la utilidad y la identidad del arte a través de sus obras. Ejemplo a continuación una silla la cual no podía usarse para sentarse en la Expo, pieza desarrollada con metal y madera.
This exhibition encourages participation in a critical reflection on the nature of art, its function and value in the contemporary context. Viewers were asked questions about the utility and identity of art through their works. The following is an example of a chair that could not be used to sit on at the Expo, a piece developed with metal and wood.
En las siguientes muestras se evidencian cuadros artísticos sobre lienzo de la serie «Desmontaje de mueble No. 7» que demuestran un campo de batalla donde los conceptos de descomposición y reconstrucción cobran vida. Este trabajo, meticulosamente ejecutado mide 60 x 60 cm y ofrecen una ventana a la reflexión sobre la esencia del mobiliario y su potencial transformación en algo más allá de lo utilitario.
The following samples show artistic paintings on canvas from the series "Desmontaje de mueble No. 7" that demonstrate a battlefield where the concepts of decomposition and reconstruction come to life. This meticulously executed work measures 60 x 60 cm and offers a window to reflect on the essence of furniture and its potential transformation into something beyond the utilitarian.
La inserción de obras en espacios públicos trasciende a la simple exposición; se convierte en un acto de comunicación directa con la comunidad, un diálogo sin barreras que desafía y redefine continuamente el espacio compartido.
El Mueble no.5 nos expresa otro tipo de silla pero más sociable ante la sociedad.
El Mueble no.5 nos expresa otro tipo de silla pero más sociable ante la sociedad.
The insertion of works in public spaces transcends the simple exhibition; it becomes an act of direct communication with the community, a dialogue without barriers that continually challenges and redefines the shared space.
El Mueble no.5 expresses another type of chair, but one that is more sociable in the face of society.
En su conjunto logra que las obras en la exposición actúen como un espejo que refleja nuestras propias contradicciones y complejidades. El joven artista visual (va más allá de la escultura, con pinturas, fotografías e incluso NFTs) nos obliga a confrontar la idea de que lo que es útil puede ser también profundo.
La selección cromática no es aleatoria; es una deliberada elección estética que subraya emociones, contrastes y, más sutilmente, el carácter efímero o permanente de los objetos representados. La última expresión son modulaciones de mueble no.6 que miden 30x30 cm y son dibujos de cartulina cansón, acrílico y acero niquel.
La selección cromática no es aleatoria; es una deliberada elección estética que subraya emociones, contrastes y, más sutilmente, el carácter efímero o permanente de los objetos representados. La última expresión son modulaciones de mueble no.6 que miden 30x30 cm y son dibujos de cartulina cansón, acrílico y acero niquel.
As a whole he manages to make the works in the exhibition act as a mirror that reflects our own contradictions and complexities. The young visual artist (he goes beyond sculpture, with paintings, photographs and even NFTs) forces us to confront the idea that what is useful can also be profound.
The chromatic selection is not random; it is a deliberate aesthetic choice that underlines emotions, contrasts and, more subtly, the ephemeral or permanent character of the objects represented. The last expression are modulations of furniture no.6 that measure 30x30 cm and are drawings in cardboard, acrylic and nickel steel.
En un mundo saturado de objetos diseñados para cumplir funciones específicas, esta exposición nos recuerda el poder del arte para expandir nuestras percepciones y enriquecer nuestra experiencia del mundo. ¿Nos atrevemos a ver más allá de la superficie y descubrir los significados ocultos que estos objetos pueden albergar?
In a world saturated with objects designed to fulfill specific functions, this exhibition reminds us of the power of art to expand our perceptions and enrich our experience of the world. Do we dare to look beyond the surface and discover the hidden meanings that these objects may hold?
La Galería puedes encontrarla en Galiano no. 256 e/ Neptuno y Concordia, Centro Habana, La Habana, Cuba 🇨🇺
The Gallery can be found at Galiano no. 256 e/ Neptuno y Concordia, Centro Habana, Havana, Cuba 🇨🇺 .
📍Mapa interactivo por Google Maps / Interactive map by Google Maps
Si te ha gustado, no olvides dejar tu comentario y seguirme para próximas publicaciones. Me encantaría saber tu opinión e ideas para el siguiente.
If you liked it, don't forget to leave a comment and follow me for future posts. I'd love to know your opinion and ideas for the next one.
Muy bonita galería amor
gracias amor
Una bella e interesante exposición. Saludos
Gracias bro 😎
@ibarra95, I'm refunding 0.206 HIVE and 0.037 HBD, because there are no comments to reward.