
¿Qué recuerdas de papá?, en su columna ”Conversando con mis ancestros”Hola a toda la gente bella de @holos-lotus. Ésta es mi participación en la iniciativa convocada por nuestra amiga @tibaire titulada: . Me complace invitar a mis amigas @chacald.dcymt y @cirangela a esta iniciativa.
What do you remember about daddy?, in her column "Conversing with my ancestors"Hello to all the beautiful people of @holos-lotus. This is my participation in the initiative called by our friend @tibaire entitled: . I am pleased to invite my friends @chacald.dcymt and @cirangela to this initiative.
Mis recuerdos con mi padre son bastante fragmentados ya que viví con él desde mi nacimiento hasta mis 4 años, y volvimos a estar juntos a mis 12 años. Después de este encuentro que duró un fin de semana, nos volvimos a unir a mis 17 años gracias a unas vacaciones, y eso conllevó a que me quedara viviendo con él para finalizar mis estudios. Desde ese momento el contacto fue más frecuente porque aunque no me quedé a culminar mi carrera donde él estaba, seguía viajando constantemente a verlo, aun estando casada, y con mis hijos. Posteriormente, él viajaba a los encuentros familiares y ahí nos veíamos también. Ya sus últimos años de vida para ambos fue imposible reencontrarnos por salud y economía, y no estuve a su lado cuando murió.
My memories with my father are quite fragmented as I lived with him from my birth until I was 4 years old, and we got back together when I was 12 years old. After this meeting, which lasted a weekend, we got together again when I was 17 years old thanks to a vacation, and that led me to stay living with him to finish my studies. From that moment on, contact was more frequent because although I did not stay to finish my studies where he was, I continued to travel constantly to see him, even though I was married, and with my children. Later, he would travel to family reunions and we would see each other there as well. In the last years of his life it was impossible for both of us to meet again due to health and finances, and I was not at his side when he died.
Cuando mis padres se casaron él estaba finalizando su carrera de medicina en la Universidad de Los Andes en Mérida, y las pasantías las estaba haciendo en el Hospital de San Cristóbal. Venía cada par de meses y se quedaba un tiempo con mi mamá y conmigo. Son muy vagos los recuerdos que poseo de esos momentos pero si tuve la dicha de que la familia los mantuviera frescos en mi mente. Sé que papá me consentía muchísimo, jugaba conmigo, le encantaba tenerme cargada paseándome por las calles del pueblo, y solía ponerme muchos apodos, jamás lo escuché llamarme por mi nombre, ni el primero, ni el completo. Se le ocurrían los apodos más simpáticos del mundo; chamita, Anita, moñe (por muñeca), mis crespitos, Anita muchachita, y el más cómico de todos, “paticademotoy”, jajajaja… éste era porque él decía que yo tenía los pies gorditos como un morrocoy, y cuando él me decía patica de morrocoy yo trataba de repetirlo y lo que salía era esa expresión medio compuesta. Desde ese momento me quedé también “Patica’e motoy”.
When my parents got married he was finishing his medical degree at the Universidad de Los Andes in Merida, and he was doing his internship at the Hospital de San Cristobal. He came every couple of months and stayed with my mom and me for a while. My memories of those moments are very vague, but I was fortunate that the family kept them fresh in my mind. I know that Dad spoiled me a lot, he played with me, he loved to carry me around the streets of the town, and he used to call me by many nicknames, I never heard him call me by my first or full name. He would come up with the nicest nicknames in the world; chamita, Anita, moñe (for doll), mis crespitos, Anita muchachita, and the funniest of all, "paticademotoy", hahahaha... this was because he used to say that I had chubby feet like a morrocoy, and when he called me patica de morrocoy I tried to repeat it and what came out was that expression half composed. From that moment on I was also called "Patica'e motoy".

Yo agradezco a mi madre y a mi familia haberme mantenido vivo su hermoso recuerdo de los años a mi lado, durante esos siguientes 8 años de infancia y ausencia, pero fue inevitable que se filtrara la situación de conflicto que se dio durante la separación de mis padres. Mamá tenía explosiones y reacciones muy constantes y no pasaban desapercibidas. En algunas ocasiones, ya llena de tanto resentimiento (comprensible en su totalidad), me manifestó la causa de la separación y la otra relación de pareja que tenía mi papá pero sin detalles que conllevaron a ese suceso.
I thank my mother and my family for keeping her beautiful memory of the years by my side alive for me, during those next 8 years of childhood and absence, but it was inevitable that the conflict situation that occurred during my parents' separation would seep in. Mom had very constant outbursts and reactions and they did not go unnoticed. In some occasions, already full of so much resentment (understandable in its totality), she manifested to me the cause of the separation and the other couple relationship that my dad had, but without details that led to that event.
Cuando se dio nuestro reencuentro en mi adolescencia, tuve cierto recelo porque no sabía realmente nada de lo que iba a encontrar. En ese momento él vivía en San Cristóbal y yo en El Tigre, y el encuentro lo propiciaron algunas primas por parte de mi mamá y por parte de mi papá en Caracas, mi mamá no estuvo presente en ningún momento. Recuerdo que yo estaba de vacaciones y me quedé en el apartamento de mi familia materna, y allá me fueron a buscar para llevarme con él a un apartamento de la familia paterna. Estuvimos mucho tiempo allí, luego salimos a pasear, a comer, me compró muchas cosas, hablamos de mil temas pero jamás me habló de por qué se divorció de mamá. Fue muy cuidadoso con lo que hablaba, nunca dejó de sonreír, me abrazaba y me daba besos seguidos, y me relató muchas anécdotas de mi infancia inicial a su lado… por supuesto, las patitas de motoy salieron de primeritas en la conversación. Tenía la facilidad de hacerme sentir bien en pocos minutos, y su dulzura no tardó en ponerse de manifiesto.
When our reunion took place in my adolescence, I was a bit wary because I didn't really know what I was going to find. At that time he lived in San Cristóbal and I lived in El Tigre, and the meeting was arranged by some cousins on my mother's side and on my father's side in Caracas; my mother was not present at any time. I remember that I was on vacation and I stayed in the apartment of my mother's family, and there they went to pick me up to take me with him to an apartment of my father's family. We spent a long time there, then we went out for walks, to eat, he bought me many things, we talked about a thousand subjects but he never talked to me about why he divorced my mother. He was very careful with what he talked about, he never stopped smiling, he hugged me and gave me kisses in a row, and he told me many anecdotes of my early childhood by his side... of course, motoy's little legs came first in the conversation. He had a way of making me feel good in a few minutes, and his gentleness soon became apparent.

Cuando finalicé el 4ª año del ciclo diversificado, me fui de vacaciones con él, y allí planificamos que yo culminara el bachillerato a su lado. Me inscribió en un colegio de monjas de la ciudad, y tuvimos la oportunidad de compartir diariamente. Esa oportunidad de conocerlo mejor fue trascendental para mí ya que sólo conocía dos fases de su personalidad, mi infancia inicial a su lado, y la separación de mi madre, lo cual lo apuntaba a él como único responsable en la situación. Pero es como dice una frase que leí hoy temprano en un portal: “Toma un tiempo darse cuenta que es la mejor persona, pero no la mejor pareja”. Eso aplica para mi padre, él y mi madre no tenían nada en común, al menos no en su personalidad y conexión, pero papá como persona era el mejor ser humano del mundo… ésa es mi perspectiva como hija, pero también lo sería como persona que no tuviera nada que ver con él. Recuerdo a un hombre con una gran calidad humana dispuesto a tenderle la mano a todos los que necesitaran de él sin medir las consecuencias futuras.
When I finished the 4th year of the diversified cycle, I went on vacation with him, and there we planned for me to finish high school with him. He enrolled me in a nuns' school in the city, and we had the opportunity to share daily. That opportunity to get to know him better was transcendental for me since I only knew two phases of his personality, my initial childhood at his side, and the separation from my mother, which pointed to him as the only one responsible for the situation. But it's like a phrase I read earlier today on a portal says: "It takes a while to realize that you are the best person, but not the best partner". That applies to my father, he and my mother had nothing in common, at least not in their personality and connection, but Dad as a person was the best human being in the world...that's my perspective as a daughter, but so would I be as a person who had nothing to do with him. I remember a man of great human qualities who was willing to reach out to anyone who needed him without regard to future consequences.
Tengo recuerdos muy frescos de sus atenciones y su forma tan especial de amarme, nunca lo vi de mal humor, siempre tenía un chiste a la mano para sacarme una carcajada, fue un abuelito consentidor y cariñoso, todos los días me escribía o me llamaba cuando estuvimos ausentes. Cuando viví con él, me llevó a conocer todos los rinconcitos del estado, cuanto pueblito había, ahí él me llevaba, me hablaba de las tradiciones, la cultura de cada pueblo, sus costumbres, y mi mayor sorpresa era que la gente lo quería muchísimo, cuando lo veían llegar lo abrazaban y lo invitaban a comer y a pasar un rato con ellos… y a él le encantaba bañarse de la receptividad de la gente, su sencillez a flor de piel. Papá trabajó por mucho tiempo como comisionado de salud en el estado Táchira y eso le permitió convivir más con la gente de todos los pueblos de la región.
I have very fresh memories of his attentions and his special way of loving me, I never saw him in a bad mood, he always had a joke at hand to make me laugh, he was a spoiled and affectionate grandfather, every day he wrote or called me when we were absent. When I lived with him, he took me to know every corner of the state, every little town there was, he took me there, he told me about the traditions, the culture of each town, their customs, and my biggest surprise was that the people loved him very much, when they saw him arrive they hugged him and invited him to eat and spend some time with them... and he loved to bathe in the receptivity of the people, his simplicity to the surface. Dad worked for a long time as a health commissioner in the state of Táchira and that allowed him to live more with the people of all the towns in the region.

Una anécdota muy particular de sus ocurrencias y travesuras fue que una noche me llevó a comprar lumpias porque me gustaban muchísimo. Yo podía cenar sólo eso y ya estaba feliz. A él no le gustaba que yo comiera lo que él consideraba “comida chatarra”, y esa noche mientras yo me subía en el carro contenta con mi inmensa ración de lumpias en mi paquete, él comenzó a narrarme un relato todo loco de cómo las preparaban, y de dónde salía la carne que usaban en su preparación. Si comí dos, fue mucho… trauma total. Después me decía: “Yo te llevo a comprarlas, ya es cosa tuya si después quieres comerlas o no”. ¡Ay Dios, con él no se podía!
A very particular anecdote of his witticisms and pranks was that one night he took me to buy lumpias because I liked them very much. I could have just that for dinner and I was happy. He didn't like me eating what he considered "junk food", and that night while I was getting into the car happy with my huge ration of lumpias in my package, he began to tell me a crazy story about how they prepared them, and where the meat used in their preparation came from. If I ate two, it was a lot... total trauma. Then he would say to me: *I'll take you to buy them, it's up to you whether you want to eat them or not", "Oh God, with him you couldn't!
Yo no creo poder conocer nunca más en la vida una persona igual que mi padre, estoy consciente de los errores cometidos por él durante la relación con mi madre, y no los apruebo, pero ambos los cometieron durante su matrimonio y también estoy clara de que las relaciones de pareja no se pueden forzar… cuando las cosas ya no funcionan bien y no surgen soluciones lo mejor es ponerle un final para no hacerse daño, ni dañar a terceros. Mi padre como ser humano en su diario vivir era un ser lleno de alegría, capaz de levantarle el ánimo a todos, solidario, dulce, y con una inmensa empatía. Mis mejores recuerdos de él siempre serán los momentos de felicidad que vivimos juntos, su dulzura al dirigirse a mí, y su entrega y pasión hacia su profesión que le permitía ayudar a todo el que lo necesitara a cambio de nada.
I do not think I will ever meet another person like my father, I am aware of the mistakes he made during his relationship with my mother, and I do not approve of them, but they both made them during their marriage and I am also clear that relationships cannot be forced... when things are not working well and there are no solutions, the best thing to do is to put an end to it so as not to hurt each other or third parties. My father as a human being in his daily life was a being full of joy, able to lift everyone's spirits, supportive, sweet, and with immense empathy. My best memories of him will always be the moments of happiness we lived together, his sweetness when he spoke to me, and his dedication and passion for his profession that allowed him to help anyone who needed it in exchange for nothing.
Gracias por visitar mi blog.
Thanks for visiting my blog.
FUENTES DE IMÁGENES // SOURCES OF IMAGES:
- Imágenes de Contenido: Pertenecen a mi galería digital personal
Content Images: They belong to my personal digital gallery.


The rewards earned on this comment will go directly to the people( @annafenix ) sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.
Congratulations @annafenix! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next target is to reach 24000 upvotes.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
To support your work, I also upvoted your post!
Check out our last posts:
Gracias por mi reporte, bellos bellos. 🌷✨
Cada vez que los leo me impulsa a seguir escribiendo.
Una excelente persona era tu padre. Me emociona el relato donde las personas lo recibían con mucho agrado. Su relación como pareja es otra historia y lo bueno es que tu lo sabes muy bien. Como padre veo que fue un ser encantador. Gracias por compartir tus memorias.
Gracias amiga, te confieso que a medida que escribía iba reviviendo esos momentos tan bonitos y lo volvía a admirar por su calidez humana. Aprendí a separar esas dos facetas de su vida para valorar y disfrutar más a la persona que era. Como dices, era encantador.
Fue un verdadero placer compartir mis memorias. Un gran abrazo. 🌷✨
Un gran abrazo a la distancia
Hola @annafenix, tuviste un padre muy amoroso y consentidor, el apodo "patica 'e mocoy" es bien gracioso, jaja, debió ser muy emocionante para ti ver como la personas de los diferentes pueblos trataban a tu papá con tanto cariño, muy lindos recuerdos los que conservas de tu padre.
Saludos!