Construyendo puentes en mi vida; recordando mi primer puente. // Building bridges in my life; remembering my first bridge.

Alguna vez han sentido que tienen una misión que cumplir en sus vidas, es como si estuvieran predestinados a jugar una función especial ya fuese dentro de su familia, con amigos o entre sus vecinos.

Have you ever felt that you had a mission to fulfill in your life, it was as if you were predestined to play a special role either within your family, with friends or among your neighbors.



De niña crecí en una pequeña comunidad donde cada tramo de terreno pertenecía a ciertas familias, donde cada miembro de estas familias construía su casa a medida que iba formando su propias familia, pero había algo incómodo e ilógico, no había trato alguno con los vecinos de las otras familias, ellos construyeron muros entre unos y otros; al leer la propuestaIntegrales y en expansión fueron muchos los recuerdos que vinieron a mi mente, tanto de mi infancia como en mi vida adulta. que nos trae en esta oportunidad nuestra amiga @damarysvibra, en su sección de

Integral and expanding section, many memories came to my mind, both in my childhood and in my adult life.As a child I grew up in a small community where each piece of land belonged to certain families, where each member of these families built his house as he was forming his own family, but there was something uncomfortable and illogical, there was no dealings with the neighbors of the other families, they built walls between them; reading the [proposal]( https://ecency. com/hive-131951/@damarysvibra/mediacionor-mediation) that our friend @damarysvibra brings us in this opportunity, in her


untitled.gif

De niña aprovechábamos cuando los adultos no estaban y podíamos conocer a los hijos de nuestros vecinos, fue así como sin darnos cuenta nos convertimos en mediadores al ir construyendo un puente entre estos chicos y nosotros, como niños al fin nunca se nos dio un porque no podíamos tratar con los hijos de nuestro s vecinos, simplemente se limitaron a prohibirnos tener trato alguno con ellos.

Tanto así que a pesar de que cerca de nuestra casa había colegios y liceos, al cual podíamos acudir caminando y al que estos chicos acudían, nosotros fuimos inscritos en uno al que por ley debíamos ir en transporte por lo retirado que quedaba, así que nos privaban de toda posibilidad de al menos conocernos entre nosotros.

As a child we took advantage of when adults were not around and we could meet the children of our neighbors, that was how without realizing it we became mediators by building a bridge between these children and us**, as children we were never given a why we could not deal with the children of our neighbors, they simply limited themselves to prohibit us from having any dealings with them.

So much so that even though there were schools and high schools near our house, which we could walk to and which these kids went to, we were enrolled in one that by law we had to go to by transportation because it was so far away, so we were deprived of any possibility of at least getting to know each other.



Pero un día mientras nuestra familia le tocó hacer un viaje y nos dejaron con los primos mayores, dispusimos los más pequeños ingeniárnoslas para conocer a nuestros vecinos, al final del terreno donde vivíamos habían arboles de Samán donde teníamos varios columpios y en donde por lo general nos reuníamos a jugar, así que nuestro plan consistía en quitar una lámina de la cerca que servía de muro entre ambas familias de tal manera que tanto ellos como nosotros pudiéramos pasar sin hacernos daño y que a vez pudiéramos volver a colocarla, para evitar que los adultos se dieran cuanta, fue así como hicimos nuestro primer puente.

Por varios años este sitio se convirtió en un sitio especial para nosotros, por lo que cuando los adultos no estaban o estábamos lejos de sus mirada abríamos nuestro puente y nos estrechando lazos de amistad que aún perduran en el tiempo, fueron muchas las aventuras que vivimos y soñamos en aquel viejo Samán, quien nos sirvió de abrigo y morada perfecta para escapar de los muros de los mayores.

But one day while our family had to go on a trip and we were left with the older cousins, the younger ones had to find a way to meet our neighbors, at the end of the land where we lived there were Saman trees where we had several swings and where we usually met to play, So our plan was to remove a sheet of the fence that served as a wall between the two families so that both they and we could pass without hurting each other and then we could put it back, to prevent adults from noticing, that was how we made our first bridge.

For several years this place became a special place for us, so when the adults were not there or we were far from their gaze we opened our bridge and we became close friends that still last in time, there were many adventures that we lived and dreamed in that old Samán, who served us as a perfect shelter and abode to escape from the walls of the elders.



El vivir esta experiencia de niña y en gran parte de mi adolescencia me hizo darme cuenta, que muchas veces se construyen muros innecesarios con el fin “según” de proteger a la familia y no es más que una ambición desmedida de no reconocer nuestros errores, nuestros abuelos se hicieron enemigos por simple 30 cm de tierra, en donde en aquel entonces había una cerca de zinc y es donde justo hoy en día hay muros de concreto con puerta que comunican a ambas familias.

Esto me hizo dar cuenta que la misión con la que nací es ser pacificador o mediador , siempre he pecado un poco de entrepita pues al ver enemistad entre mis amigos, familia o vecinos busco la forma de reconciliarles, en mi pequeña cuadra sola hay 4 casas, los vecinos a ambos lados son personas mayores, cuando me mudé descubrí que ambos vecinos no se hablaban entre sí, aun cuando las esposas si lo hacían, allí vi una nueva oportunidad de construir un nuevo puente y que tal mi casa estaba en medio de las de ellos.

Living this experience as a child and during most of my adolescence made me realize that many times unnecessary walls are built in order to protect the family and it is nothing more than an excessive ambition of not recognizing our mistakes, our grandparents made enemies for a simple 30 cm of land, where at that time there was a zinc fence and where just today there are concrete walls with a door that communicate both families.

This made me realize that the mission with which I was born is to be pacifier or mediator, I have always sinned a little bit of entrepita because when I see enmity between my friends, family or neighbors I look for ways to reconcile them, in my small block there are only 4 houses, the neighbors on both sides are older people, when I moved I discovered that both neighbors did not talk to each other, even if the wives did, there I saw a new opportunity to build a new bridge and that my house was in the middle of theirs.



Fue así que se me ocurrió invitar a ambas familias a realizar actividades familiares, donde se incluían algunos en equipo, siempre me las ingeniaba para ellos trabajaran juntos y por estar en casa ajena o por respeto lo hacían, fue así como día a día, mes a mes fui construyendo poco este puente entre mis vecinos, hoy día uno se encarga de hacerle compañía al otro cuando sus hijos no pueden estar con él, esto hizo que en mi cuadra más que vecinos somos familia; y aunque a veces me llevé mis insultadas y malas caras, es gratificante sentir el gozo de satisfacción que deja una reconciliación.

I always managed to get them to work together and because they were in someone else's house or out of respect they did it, that's how day by day, month by month I was building this bridge between my neighbors, today one is in charge of keeping the other one company when his children can't be with him, this made that in my block more than neighbors we are family; And although sometimes I had my insults and bad faces, it is gratifying to feel the joy of satisfaction that leaves a reconciliation.


Contenido original.
Imagen principal tomada con mi Celular MotoE6I y edit.da en PowerPoint.
Las imágenes adicionales, fueron tomadas de Pexels y Unplash en su versión gratuita, cuentan con su respectiva fuente.
Los banner fueron creados por mí en PowerPoint.
Gif cortesía de Peakd
La traducción fue a través de www.DeepL.com,Translator (versión gratuita).

Original content.
Main image taken with my MotoE6I cell phone and edit.da in PowerPoint.
The additional images, taken from Pexels and Unplash in their free version, have their respective source.
The banners were created by me in PowerPoint.
Gif courtesy of Peakd
The translation was done through www.DeepL.com,Translator (free version).

Sort:  

Hola, una gran anécdota de infancia y de vida. Es increíble como los adultos se portan de manera tan inmadura de hasta prohíbir el trato entre sus hijos. Pienso que la mediación es una de las mejores maneras de sembrar armonía y lograr bienestar en el entorno, tanto interno como externo. Saludos.

Que interesante anécdota amiga, es increíble como los niños tienen esa maravillosa curiosidad de ser sociales y tender puentes, en este caso les das una lección a tus mayores que con el diálogo, la interacción se pueden resolver los conflictos, Saludos

Si querida, cuando nos enteramos del porque ellos no se hablaban, nos pareció algo absurdo y hoy esas barreras ya no existen

Que bueno me alegra que se hicieran amigos 👍

Creó que la finalidad de crear estos puentes es esa el de afianzar lazos de hermandad y amistad duraderos 💗👍

Gracias por leer y comentar