Hello dear hive community! 😉
¡Hola querida comunidad de hive! 😉
Muchas veces hemos escuchado una frase muy popular que dice “madre es madre, padre es cualquiera” pero sinceramente es un pensamiento lleno de falsedad. Ambas figuras son súper importantes en nuestra vida, así que hoy me quise unir a la iniciativa de @mosa71 para la comunidad de #Holos&Lotus dónde contaré la historia de mi padre.
Many times we have heard a very popular phrase that says "mother is mother, father is anyone" but honestly it is a thought full of falsehood. Both figures are super important in our lives, so today I wanted to join @mosa71's initiative for the #Holos&Lotus community where I will tell the story of my father.
Imagen realizada con la página web de diseño gráfico y composición de imágenes Canva // Image made with the graphic design and image composition website Canva.
Gregorio Marchan es el nombre de mi padre, un hombre trabajador, luchador y con mucha visión de futuro; es el segundo hijo de 5 hermanos, el primer hijo varón por lo que le tocó una infancia un poco dura, y es aquí donde comienzo a contar su historia:
Gregorio Marchan is the name of my father, a hard-working man, a fighter with a great vision for the future; he is the second son of 5 siblings, the first son, so he had a hard childhood, and this is where I begin to tell his story:
Mi padre es de un pueblo llamado La Pastora del municipio Torres del estado Lara, su infancia fue marcada por el trabajo temprano ya que mi abuelo trabajaba en unas haciendas que estaban retiradas del pueblo y su pago no era mucho además que los visitaba cada cierto tiempo ya que por ser el capataz de la hacienda no podía salir frecuentemente. Entonces, mi abuela hacía diferentes cosas como catalinas, panes, empanadas, entre otras; pero quién tenía que salir a vender era mi papá exponiéndose a los diferentes peligros de la calle.
My father is from a town called La Pastora in the Torres municipality of Lara state, his childhood was marked by early work because my grandfather worked in some farms that were removed from the town and his payment was not much and he visited them from time to time because he was the foreman of the farm and he could not go out frequently. So, my grandmother made different things like catalinas, breads, empanadas, among others; but the one who had to go out to sell was my father, exposing himself to the different dangers of the street.
Lamentablemente, ese no era el rol de un niño, por lo constantemente le pasaban cosas como que le comían las empanadas y no le pagaban, le robaban la mercancía o incluso a veces se le caía y mi abuela por todas esas circunstancias lo reprendió pero de una manera muy agresiva, es decir maltrato físico.
En ocasiones él no iba a vender las cosas por quedarse jugando, para después decir que no vendió nada; sin embargo, eso no lo salvaba de un castigo. Otro aspecto, que me contaba él y que me causó mucha impresión es que cuando alguna de mis tías hacía algo malo, el castigo era para todos, según para evitar la burla entre ellos, pero que injusto es pagar por el comportamiento de otra persona.
Unfortunately, that was not the role of a child, so things constantly happened to him like being eaten and not being paid for his empanadas, his merchandise was stolen or sometimes he even dropped it and my grandmother reprimanded him for all these circumstances but in a very aggressive way, that is to say, physically mistreated him.
Sometimes he would not go to sell things because he was playing around, and later he would say that he did not sell anything; however, that did not save him from punishment. Another aspect that he told me and that caused me a lot of impression is that when one of my aunts did something wrong, the punishment was for everyone, according to avoid mockery among them, but how unfair it is to pay for the behavior of another person.
A pesar de todo eso, el me cuenta que siempre tuvo su comida sobre la mesa, ropa, zapatos, juguetes, artículos escolares; es decir nunca les faltó nada ni a él ni a los demás. No obstante, mi abuelo aunque era un hombre trabajador, proveedor y responsable fue un padre ausente, que desconocía totalmente a sus hijos, por lo que mi papá no creció con ese afecto o esa figura paterna presente dentro del hogar.
In spite of all that, he tells me that he always had his food on the table, clothes, shoes, toys, school supplies; that is to say, nothing was ever lacking for him or the others. However, my grandfather, although he was a hard-working, responsible and responsible man, was an absent father, who was totally unaware of his children, so my dad did not grow up with that affection or that father figure present in the home.
Al ser el único varón, tenía mucha desventaja delante de las hembras porque siempre le decían que él debía protegerlas y aunque ellas lo respetaban, hubo una vez un inconveniente donde lamentablemente mi abuela lo corrió. Con apenas 17 años tuvo que salir de su casa, viajar a una ciudad desconocida y comenzar una vida desde cero, pero hoy en día lo agradece ya que él fue el único que salió del pueblo a buscar nuevas oportunidades, se estableció primero en la ciudad de Valencia estado Carabobo y posteriormente después de casado en Barquisimeto. Mientras tanto sus demás hermanos siguen viviendo en el pueblo y aunque todos están económicamente estables él si se arriesgo a un futuro mejor.
Being the only male, he had a lot of disadvantage in front of the females because they always told him that he should protect them and although they respected him, there was once an inconvenience where unfortunately my grandmother ran him off. When he was only 17 years old he had to leave his home, travel to an unknown city and start a life from scratch, but today he is grateful for it because he was the only one who left town to seek new opportunities, he settled first in the city of Valencia, Carabobo state and later after he got married in Barquisimeto. Meanwhile his other siblings continue living in the town and although they are all economically stable, he did take the risk for a better future.
De toda esta historia hay cosas muy bonitas que resaltar, la primera de ellas es que mi papá no creció con rabia, ni resentimientos, al contrario, tiene un profundo respeto por mis abuelos y dice que gracias a ellos él es un hombre de buenos principios, trabajador y honesto. Sin embargo, se hizo una promesa y es que cuando tuviera hijos nunca les levantaría la mano para golpearlos y tampoco los trataría con diferencia.
Efectivamente así fue, mi padre nunca me ha levantado la mano, además que siempre nos ha tratado a mi hermana y a mí en igualdad de condiciones. En estos días le contaba a otra persona que a pesar de la diferencia de edad entre mi hermana y yo siempre nos compran las cosas por pareja, dos muñecas, cuando ella estaba pequeña, dos teléfonos iguales, dos pares de zapatos; hasta que yo dije que ya no era necesario que nos compraran cosas iguales porque no éramos morochas, pero en realidad nunca he sentido que entre mis padres hayan favoritos.
The first is that my father did not grow up with anger or resentment, on the contrary, he has a deep respect for my grandparents and says that thanks to them he is a man of good principles, hardworking and honest. However, he made a promise to himself that when he had children he would never raise his hand to hit them or treat them differently.
My father has never raised his hand to me, and he has always treated my sister and me as equals. These days I was telling another person that in spite of the age difference between my sister and I, they always buy us things in pairs, two dolls when she was little, two identical telephones, two pairs of shoes; until I said that it was no longer necessary to buy us identical things because we were not brunettes, but in reality I have never felt that between my parents there were favorites.
Ahora bien, no todo es color de rosa, porque a pesar de mis padres sean un matrimonio constituido y físicamente mi papá siempre ha estado, pero se convirtió en un padre proveedor, nos ha dado incluso más de lo que podía, pero emocionalmente si fue ausente, ya que se dedicó a trabajar mientras que la tarea de criar fue de mi madre… Pero si Dios me diera la oportunidad en un futuro de escoger a mis padres, sin pensarlo dos veces le diría “Dios dame nuevamente los padres que me diste en el pasado, porque fueron los mejores” y hoy aproximándose el día del padre no me queda más que agradecer por la vida de mi padre, espero poder disfrutar de su presencia muchos años más.
Now, not everything is rosy, because although my parents are a constituted marriage and physically my dad has always been, but he became a provider father, he has given us even more than he could, but emotionally he was absent, since he dedicated himself to work while the task of raising was my mother's.... But if God gave me the opportunity in the future to choose my parents, without thinking twice I would say "God give me again the parents you gave me in the past, because they were the best" and today approaching Father's Day I can only be grateful for the life of my father, I hope to enjoy his presence for many more years.
Ya para despedirme, agradezco a quienes se tomarnos unos minutos de su tiempo para leer mi publicación y me encantaría poder leer en los comentarios sus opiniones e impresiones sobre el tema.
In closing, I would like to thank those of you who took a few minutes of your time to read my publication and I would love to read in the comments your opinions and impressions on the subject.
Translator Deepl
@hannymarchan el es una prueba de que a pesar de los retos, del modelaje aprendido, lo hizo bastante bien, que bonito que puedas destacar su luz.
Celebro ese padre proveedor que te dio la vida y hermoso cuando declaras que los volverías a tener como padres.
recibe mi abrazo, gracias por agregar anécdotas y vida a esta iniciativa
Hola @mosa71 Pues si, lo hizo mejor que como lo hicieron con él y agradezco enormemente a Dios habermelo dado como padre, soy muy afortunada
Gracias por comentar ☺️
Saludos
@tipu curate 4
Upvoted 👌 (Mana: 0/75) Liquid rewards.
Saludos @damarysvibra y gracias por apoyarme 😊
a community encouraging first-hand content, and each individual living their best life.
~~~ embed:1802139711483335032?t=Z1a-K_7FSncvfD_FCi2_eg&s=19 twitter metadata:SUxvdmVQaHlzaWNhfHxodHRwczovL3R3aXR0ZXIuY29tL0lMb3ZlUGh5c2ljYS9zdGF0dXMvMTgwMjEzOTcxMTQ4MzMzNTAzMnw= ~~~
From Venezuela, our witness drives decentralization and the adoption of Web3 technology, creating opportunities for the local community and contributing to the global ecosystem. // Desde Venezuela, nuestro testigo impulsa la descentralización y la adopción de la tecnología Web3, generando oportunidades para la comunidad local y contribuyendo al ecosistema global.
Sigue, contacta y se parte del testigo en: // Follow, contact and be part of the witness in: