El calor en Miami apareció más temprano que de costumbre. Nunca en la historia el verano se había adelantado como en éste año y Sophia transpiraba caminando hacia su puesto de estacionamiento, en el condominio que alquilaba cerca de Brickell Avenue. Ella se disponía conducir hasta el aeropuerto para buscar a una amiga, quien regresaba al país desde Francia, luego de aventurar un mes en el viejo continente.
The heat in Miami came earlier than usual. Never in history had summer come earlier than this year and Sophia was sweating while walking to her parking spot in the condo she rented near Brickell Avenue. She was about to drive to the airport to pick up a friend, who was returning to the country from France, after a month's adventure in the old continent.
Sophia entró al habitáculo de su coche y buscó en la guantera unas servilletas para secar delicadamente el sudor, no quería que el maquillaje se le corriera y la convirtiera en un payaso mal pintado. Quería estar linda para que su amiga le viera el buen talante y no le preguntara nada acerca de la muerte de su prometido recién acaecida. Como si las amigas verdaderas fueran a pasar por alto algo tan íntimo concerniente a la amistad, más aún cuando Sharon le había conocido.
Sophia got into the passenger compartment of her car and reached into the glove compartment for some napkins to gently blot her sweat, she didn't want her makeup to smear and turn her into a badly painted clown. She wanted to look pretty so that her friend would see her good mood and not ask her any questions about her fiancé's recent death. As if true friends would overlook something so intimate concerning friendship, even more so when Sharon had met him.
Ambas amigas se habían conocido en la secundaria y decidieron continuar cursos superiores en la misma universidad. Florida State University las vio graduarse: a Sophia de abogado en leyes y a Sharon de Ingeniero Civil. Las dos eran exitosas en sus carreras y continuaron años de amistad consolidados por la lucha, aventuras, amores, felicidades y tristezas propias de una relación incólume en el tiempo. Se querían y mucho.
Both friends had met in high school and decided to pursue higher education at the same university. Florida State University saw them graduate: Sophia with a law degree and Sharon with a degree in Civil Engineering. Both were successful in their careers and continued years of friendship consolidated by the struggles, adventures, loves, happiness, and sadness of a relationship unbroken by time. They loved each other very much.
Por ello, Sophia delegó en un abogado de la firma, la contestación de una demanda que se leería ese día en la corte y por la cual ya habían acordado la declaración de no culpabilidad con el cliente. Su amiga no esperaría por nadie más en el aeropuerto y tampoco le permitiría tomar un taxi. Ya muchas veces Sharon había hecho lo mismo por ella. Ella salió del condominio y enfiló hacia el aeropuerto como le indicaba el GPS.
Sophia, therefore, delegated a lawyer from the firm to answer a lawsuit that would be read that day in court and for which they had already agreed on a not guilty plea with the client. Her friend would not wait for anyone else at the airport and would not allow her to take a cab. Sharon had done the same for her many times before. She left the condo and headed for the airport as the GPS indicated.
Mientras conducía, Sophia evocaba la noche de grado cuando su amiga le hizo una fiesta sorpresa. Sus padres no podrían venir desde Asia para estar con ella y Sharon no vio mejor oportunidad para demostrar lealtad. Se alió con quien era el novio de Sophia para la época y la engañaron creyendo que iban a una cena en un conocido restaurant de la ciudad. Para cuando entraron al recinto, estalló la algarabía de amigos, colegas y profesores especialmente invitados a la fiesta.
As she drove, Sophia thought back to the night of graduation when her friend threw her a surprise party. Her parents couldn't come from Asia to be with her and Sharon saw no better opportunity to show loyalty. She teamed up with Sophia's boyfriend at the time and they tricked her into thinking they were going to a dinner party at a well-known restaurant in town. By the time they entered the venue, the hubbub of friends, colleagues, and professors specially invited to the party erupted.
Sharon corrió con todos los gastos. Era el regalo que le daba a su amiga. Tienes mucho que querer a alguien para hacer algo así, pensaba Sophia cuando un cornetazo detrás de ella la sacó de sus pensamientos en semáforo verde. Se había atontado y arrancó el coche. Dos esquinas más adelante tomó la US 41 con dirección al oeste y siguió distraída por las evocaciones. Como la vez que compró un raro teléfono de mediados del siglo pasado en una tienda de antigüedades.
Sharon bore all the expenses. It was the gift she was giving her friend. You have to love someone a lot to do something like that, Sophia was thinking when a bugle behind her snapped her out of her thoughts at a green light. She had stunned herself and started the car. Two corners ahead she took the US 41 westbound and continued to be distracted by the evocations. Like the time she bought a rare mid-century telephone from an antique store.
Había notado que faltaba en la colección de aparatos telefónicos que tenía Sharon. Se lo envolvieron en la tienda como un regalo y la emoción de llevar algo nuevo a su amiga, casi termina en tristeza porque ese día no tenía planes sino de caminar por el centro comercial, ver tiendas y regresar en el monoriel a casa. Bien, luego de la compra y tomar el transporte, casi deja el regalo en el monoriel, por andar perdida en sus pensamientos. Cuando Sharon lo abrió le saltó al cuello y besó a Sophia, porque andaba precisamente en búsqueda de ese modelo para completar la colección.
She had noticed that it was missing from Sharon's collection of telephone sets. It was wrapped in the store as a gift and the excitement of bringing something new to her friend almost ended in sadness because she had no plans that day other than to walk around the mall, look at stores and ride the monorail home. Well, after shopping and taking the transport, she almost left the gift in the monorail, because she was lost in her thoughts. When Sharon opened it, she jumped on Sophia's neck and kissed her, because she was looking for that very model to complete her collection.
Otro cornetazo cerca de la 57 AVE le permitió acelerar para seguir la ruta y en un par de cuadras más doblaría de nuevo, ahora sí a la avenida que le acercaba aún más a destino. En ese momento reparó en una pastelería que le trajo el recuerdo más dulce: el día que ambas se conocieron. Un lugar mágico que servía la antítesis de los manjares para mujeres: ensaladas y dulces, junto con batidos y café. Ambas estaban solas, quinceañeras tomando un pastel y se juntaron en la misma mesa porque el lugar estaba abarrotado.
Another bugle near the 57th AVE allowed her to accelerate to follow the route and in a couple of blocks she would turn again, now she was on the avenue that brought her even closer to her destination. At that moment she noticed a pastry shop that brought back the sweetest memory: the day they both met. A magical place that served the antithesis of women's delicacies: salads and sweets, along with milkshakes and coffee. They were both alone, fifteen-year-olds having a cake and gathered at the same table because the place was crowded.
Charlaron animadas y consiguieron muchos puntos en común, lo cual haría despertar la simpatía de una por la otra. Descubrieron que iban a la misma escuela y que estudiaban en secciones diferentes. Como cada una tenían gustos por las materia que veían, también diferentes, no habían logrado verse dentro de la secundaria. Las dos estaban por salir porque eran alumnas aventajadas. Cuando la mesera les trajo lo que habían pedido, quedaron asombradas por haber deseado lo mismo. Si esa no era una señal para comenzar una amistad, ambas no sabían que más podría ser.
They chatted animatedly and found a lot of common ground, which would awaken sympathy for each other. They discovered that they went to the same school and studied in different sections. Since they each had different tastes in the subjects they studied, they had not been able to see each other in high school. They were both about to leave because they were both gifted students. When the waitress brought them what they had ordered, they were amazed that they had whish the same thing. If that wasn't a sign to start a friendship, they didn't know what else it could be.
Era la tercera vez que Sharon marcaba al móvil de su amiga; había traspasado la aduana y se encontraba en la salida donde las personas que arribaron se re-encontraban con sus seres queridos. Lo que Sharon no imaginaba era que Sophia yacía muerta dentro de los retorcidos hierros de su vehículo, porque en el preciso momento del choque contra una pared, estaba manipulando el celular para llamarle. Una amiga muerta por evocaciones de un chofer.
It was the third time Sharon had dialed her friend's cell phone; she had passed through customs and was at the exit where the people who had arrived were with their loved ones. Sharon did not imagine that Sophia was lying dead inside the twisted iron of her vehicle because at the precise moment of the crash against a wall, she was manipulating the cell phone to call her. A friend was killed by the evocations of a driver.
I used a web translator for English text (DeepL)
Images are property of the author, taken with SmartPhone MOTO G9 Plus at Miami, FL, U.S.A.
Buen relato, con una moraleja muy adecuada para estos tiempos de imprudencia. Todos lo hacen, mi hijo, mi sobrino, mi hermano. A veces tengo que amenazarlos con que me voy a bajar del carro para que dejen de jurungar el cell. Gracias por compartir estimado @fermionico. Que estés bien. Un fuerte abrazo.
Quizás el mensaje está disfrazado de historia ¿No te parece?
En cualquier caso intentamos ofrecer un desenlace para el recuerdo y creo lo hemos logrado.
Siempre es grato tenerte de visita en nuestro blog, estimado amigo.
Fuerte abrazo.
Me gustan los relatos en los que se deja entrever algún mensaje. Hay textos que parecen ser solo un montón de palabras, no es posible apreciar en ellos ninguna intención. Esos también tienen su público. En esto como en otras cosas hay para todos los gustos. Aprecio tus palabras estimado amigo. Feliz noche.
Guaooo... Hasta yo estaba emocionada con el reencuentro, no lo vi venir.
Me vino a la mente las miles de veces q llamo al celular de mi esposo cuando se q está manejando...
Buena historia, me atrapó la hermosa narrativa, lo cual se agradece
Felicitaciones
Es usted muy gentil.
Si la narrativa le atrapó el agradecido soy yo ¿La razón? Pocas veces me han comentado de éste mismo modo, lo que causa mis escritos.
Así que mi gratitud por invertir de tu tiempo para leer.
Abrazo.
Querido Fermionico, iba leyendo la historia y era inevitable recordar a una de mis mejores amigas que en este momento vive en Canadá, ya van cuatro años desde que se fue. Y es una de las personas sobre la tierra por la que daría todo. Cuando leí el final quedé impactada. Un halo de nostalgia me invadió. Una gran historia sin duda. Felicitaciones
Muchas gracias Zully, por vuestra visita a nuestra creación.
Lamento la realidad que impulsó a tu amiga buscar el futuro más allá de nuestras fronteras, en mi caso, tengo tres hijos fuera y los extraño mucho.
Nuestros finales son inesperados con el fin de dar giro a la historia y entretener.
Mi gratitud, siempre.
Abrazo.
Esto es un final inesperado!
No me lo esperaba en absoluto la verdad.
La idea de mis escritos es descolocar al espectador.
Si éste lo logró contigo, ha cumplido su objetivo de entretener.
Agradezco en demasía vuestra visita, lectura y comentario.
Los mejores deseos.
Y muy bien logrado el objetivo.
Feliz tarde :)
La reflexión con esta situación que es repetitiva. Manejar manipulando el celular es una muerte anunciada.
Cuídate y cuida la vida de tu familia.
Sí, el mensaje entre líneas es ese, pero también hemos querido entretener mediante un giro inesperado en la historia.
Gracias por visitar nuestra publicación y por su comentario.
Saludos.
Agradecido por vuestro apoyo chicos..!
Gran final... El mejor ejemplo de un "plot twist". Saludos.
Gracias por invertir de su tiempo en leer nuestra historia.
Saludos
The rewards earned on this comment will go directly to the people(@fermionico) sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.