mientras veía tras la ventana,
un suspiro en gritos de ahogo,
nada que decir ante lo que miraba.
as I looked out the window,
a sigh in choking cries,
nothing to say to what I was looking at.
Sabia que todo iba a cambiar,
pero no que mi vida daría vuelco,
era el inicio de una grandeza,
pero también algo lleno de infierno.
but not that my life would be turned upside down,
it was the beginning of greatness,
but also something full of hell.
Cuerpo con almas inútiles,
que deambulan usándose entre si,
perpetrando la moral de aquellos
de lo que fueron y una vez fui.
wandering around using each other,
perpetrating the morals of those
of what they were and once was.
Balas abriéndose paso por el aire,
cortando todo a su pasar,
como si no hubiera limite alguno,
ni conciencia antes de accionar.
cutting everything in their path,
as if there were no limit,
no conscience before acting.
Viscosa la sangre
de manos totalmente manchadas,
actores de tales fechorías,
que se esconden como alimañas.
of totally stained hands,
actors of such misdeeds,
who hide like vermin.
Están muy cerca de mi,
por no decir que frente mío,
pero no hay que perder cordura,
solo poner un tanto de mano dura.
not to say in front of me,
but we must not lose our sanity,
just a bit of a firm hand.
Perderán aquella confianza,
que tras veces intente ganar,
firme deben ser mis palabras,
cuando a ellos me deba expresar.
that I have tried so many times to gain,
my words must be firm,
when I must express myself to them.
Un pueblo de números infinitos,
es lo siento bajo responsabilidad,
aun cuando hay cierta cantidad
cada vida para mi debe ser vital.
is what I feel under responsibility,
even when there is a certain amount
each life for me must be vital.
Cargad con aquel peso,
me lo pidieron sin remediar,
ante una situación de manos suelta,
donde hasta el respirar es desafiar.
I was asked without remedy,
in the face of a situation of loose hands,
where even to breathe is to defy.
Pero no hay vuelta atrás,
designado como sobreviviente,
es mi persona cuando deseo sea otra,
por una larga lucha de gloria.
designated as a survivor,
is my person when I wish to be another,
for a long struggle of glory.
Siempre me ha parecido demasiado interesante la forma en que enmaquetas tus publicaciones, siempre le dan ese toque único. Me gustó mucho tu escrito. Excelente.
Eso es una de las cosas que quiero que experimenten con hacer esto en 3 columnas porque lo que trato de transmitir es que siempre hay diferentes perspectiva de la historia dentro de los versos.
Me encanta el maquetado dinámico, hace sentir muchísima tensión y acción :D
Muchas gracias me siento satisfecho con que eso sea lo que te haga sentir.