Hot weather continues.
暑い日が続きますね。
【2023.7.23】
【2023.7.24】
【2023.7.25】
【2023.7.26】
【2023.7.27】
【2023.7.29】
【2023.7.30】
It is one week since the zenith was picked on 30 July. Tomatoes are doing well. There are ripe fruits on zucca, medium-sized and cherry tomatoes. Water is given early in the morning or in the evening after the sun has set. The water is from the tap, but it is very hot at the start. Be careful not to wait for cold water to come out before feeding or you will kill the roots of the plants. We have harvested the zucca and are looking forward to new fruit.
天頂を摘み取り7/30で一週間です。トマト達は元気です。ズッカも、中玉も、プチトマトも熟した実があります。水は早朝か夕方日が落ちてから与えています。水道の水ですが、出始めはとても熱いです。冷たい水が出てくるのを待って与えないと植物の根を枯らすことになるので注意です。ズッカを収穫したので、新しい実が実るのが楽しみです。
The harvested zucca has a very beautiful red colour. I'm glad I didn't get 'butt rot'. In Japan, it is said that the most common cause of 'butt rot' in large tomatoes is excessive nitrogen in fertilisers. This time I used only 'Tomato Culture Soil', and did not add fertiliser, which I usually do, and did not use 'Tomatone'. If I had used 'Tomatone', the tomatoes might have produced more fruit. This was my revenge for the 'blue blight' that wiped them out last year. I pay attention to fertiliser, soil, watering and placement.
収獲したズッカはとても綺麗な赤色をしています。「尻腐れ」にもならず良かったです。日本の場合、大玉トマトの「尻腐れ」は肥料の窒素過多が一番の原因と言われています。今回のトマトは「トマト用培養土」だけを使い、いつもは元肥を足しますが足さず、「トマトーン」も使っていません。「トマトーン」を使うともっと実が付いたかもしれませんね。去年の「青枯病」で全滅からのリベンジでした。肥料と土、水やり、置き場所にも気を遣っています。
I made 'Margherita-style toast' with zucca and harvested basil. Unlike the common Japanese 'Momotaro type', the cut fruit did not crumble and burn. It tasted like a light sauce and was very tasty.
ズッカと収穫したバジルで「マルゲリータ風トースト」を作りました。日本の一般的な「桃太郎タイプ」とは違って、カットした実が崩れず焼けました。あっさりとしたソースの様な味でとても美味しかったです。
Many courgette in the garden are flowering. When the female flowers are in bloom, the 'stamens' of the male flowers are put out and rubbed against the 'pistils' of the female flowers to pollinate them. In the early morning, the bees are flying, but the flowers only open when the sun rises. It is too hot and the insects seem to be resting.
庭のズッキーニが沢山花を咲かせています。雌花が咲いている時には雄花の「しべ」を出して雌花の「めしべ」にこすりつけて受粉させています。早朝なら蜂は飛んでいるのですが、朝日が昇るころにしか花が開かなくて。暑くて虫も休んでいるようなのです。
It is not warm enough to work during the day, so I work early in the morning like a farmer. It is 33°C again today! In the morning it is just 24°C. I plant seedling dahlia 'Coraletto' and nasturtium 'Hawaiian Mix'. Since the weather service said that the rainy season seems to have ended, we haven't had a proper evening shower, and the mulched garden is drying out. The interesting shaped flowers are 'Nifonia'. The herb 'oregano' has white flowers. The 'Lavender Grosso' also needs to be harvested. Tomorrow is the last day of July. I'm dreading what the weather will be like in August.
昼間は作業できる気温ではないので、農業者のように朝早く作業をしています。今日も33℃!朝は24℃でちょうど良いです。苗のダリア「コラレット」を植えたり、ナスタチウム「ハワイアンミックス」を植えたりしています。梅雨が明けた模様、と気象庁が言って以降まともに夕立も来ず、マルチングをしている庭も乾いてきました。 面白い形の花は「ニフォニア」。ハーブは「オレガノ」が白い花を咲かせています。「ラベンダーグロッソ」も収穫しないと。「エキナセア」は朝蜂が居るのでなかなか花が収穫できません。7月も明日で終わります。どんな気候の8月になるか戦々恐々です。
ではまた。
Google Translate & DeepL, thank you as always.
Look out for next week.
トマトすごい!美味しそうですね!
ありがとう!
ズッカは天頂を摘まんだはずなのに上に伸びてます~(笑)
うわー!こんなに背が高くなるものなんですね。
マルゲリータ風トーストも美味しそうです!
結構背高のっぽになりますね。
プチトマトや中玉だったら、行灯型に支柱を立てて、ぐるぐる巻き付け方式で行けると思います。
トースト、トマト好きにはたまらんです。プチトマトでも代用できますよ^^