Hello #HIVE friends, this is my entry for today's #MONOMAD challenge.
Hola amigos de #HIVE, esta es mi entrada para reto #MONOMAD de hoy.
It's about photographs of people... That, simply "photographs of people". Actually, when I go out to take photos, I don't let go of having any specific target, but I usually go for a walk and take the photos I come across. On those walks, then I also encounter familiar and unfamiliar people that I usually photograph. Here in my town they are already used to seeing me walking through the streets with my camera in my hand, and they don't even flinch when they see me taking pictures, which has allowed me to capture them in their quotidian environment and without posing.
Se trata de fotografías de personas… Eso, simplemente: “fotografías de personas”. En realidad, cuando salgo a hacer fotos, no suelto tener ningún objetivo específico, sino que por lo general salgo a caminar y hago las fotos que voy encontrado. En esas caminatas, entonces también me topo con personas conocidas y desconocidas que suelo fotografiar. Aquí en mi pueblo ya están acostumbrados a mirarme caminar por las calles con mi cámara en la mano, y ya no se inmutan cuando me ven disparando fotos, eso me ha permitido captarlos en su entorno cotidiano y sin poses.
Pablo "The Sculptor" ... Sometimes, with a bit of luck, I can find Pablo giving wonderful shapes to wood or stones, in the streets of the town.
Pablo "El Escultor" ... Algunas veces, con un poco de suerte, me puedo encontrar a Pablo dando formas maravillosas a maderas o piedras, en las calles del pueblo.
Miguél "El Brujo" (The witchdoctor)... Actually Miguél is not a witchdoctor, but he has been given this nickname because in his curious business, he usually sells branches, herbs, ancient medicines, homemade preparations... So, people affectionately call him "The witchdoctor" :-)
Miguél "El Brujo"... En realidad Miguél no es brujo, pero le han dado ese mote porque él en su curioso negocio, suele vender ramas, hiervas, medicinas antiguas, preparados caseros... Entonces, cariñosamente la gente le llaman "El Brujo".
Manuel " The Old Man" ... Manuel is a good friend, a tough country man, used to hard work, always ready to collaborate. He owns an old pickup truck that takes him from the mountains to the town almost every day...
Manuel "El Viejón" ... Manuel es un buen amigo, un hombre recio de campo, acostumbrado al trabajo duro, siempre dispuesto a colaborar. El posee una antigua camioneta que lo lleva desde las montañas al pueblo casi todos los días...
Mr. Anibal, the "Kiosk's man" ... Anibal has been selling sweets and refreshments to the children of the schools near his little store for years. Anibal has earned the appreciation of several generations of children who grew up going to his little store. Today Anibal is very old and can no longer open his store, but many still have great affection for him as before.
El Señor Anibal, el "del Kiosko" ... Anibal lleva años vendiendo chucherias y refrescos a los niños de las escuelas cercanas a su pequeña tienda. Anibal se ha ganado el aprecio de varias generaciones de niños que crecieron yendo a su pequeña tienda. Hoy en día Anibal ya es muy anciano y no puede abrir su tienda, pero muchos le siguen teniendo gran afecto como antes.
Martin, "The kite seller"... Martin has been making and selling kites since he was a child. He has made many children happy flying kites in our streets and fields.
Martín, "El vendedor de cometas"... Martín fabrica y vende cometas desde que era un niño. El ha hecho feliz a muchos niños volando cometas en nuestras calles y campos.
Adán "El Chino" ...People affectionately call him "The Chinese man" because of his slanted eyes, but Adam is something like a little Da Vinci of our town, he can paint, sculpt, repair almost everything, restore antiques, build houses, he is a gunsmith, a good musician, and he takes care of his grandchildren... A true multifaceted man!.
Adán "El Chino" ... La gente cariñosamente le dice "El Chino" debido a sus ojos achinados, pero Adán es algo así como un pequeño Da Vinci de nuestro pueblo, puede pintar, esculpir, reparar casi todo, restaurar antigüedades, construir casas, es armero, buen músico, y cuida a sus nietos...¡Un verdadero hombre polifacético!.
Julio, the "Frappé Vendor"... Julio does other things, but on Sundays and when there are public events, he can be seen selling his delicious sodas on street corners. Julio is quite old, maybe more than 50 years, but Julio always "has a young face"... So the people in town say: His soft drinks and frappes have the recipe for eternal youth! :-)
Julio, el "Vendedor de Frappé"... Julio hace otras cosas más, pero los domingos y cuando hay eventos con publico, se le puede ver vendiendo sus deliciosos refrescos en las esquinas. Julio es bastante mayor, quizás mas de 50 años, pero julio siempre "tiene cara de joven"... Entonces la gente del pueblo dice que: Sus refrescos y frappes tienen la receta de la juventud eterna! :-)
I have many photos of people from my town, I will be exhibiting them in the future. Thank you very much as always for appreciating and visiting...
Tengo muchas fotos de personas de mi pueblo, las estaré exponiendo en un futuro. Mil gracias como siempre por apreciar y visitar...
Un juglar, un cronista con una cajita mágica que cuenta con amor la vida de su pueblo.
Mil gracias por apreciar y visitar...
Definitivamente la gente trabajadora es la que da vida a los pueblos. Muy bonitas tus fotos.
Excelente amigo, con esta muestra de la cotidianidad plasmada en fotografías.
Me encanta ésa mirada a las calles, son la mejor parte del mundo, fiel a los sentidos y realizando sus propias actividades. Un mundo normal captado en el momento preciso, natural y sin poses sólo con la intuición del autor de captar la propia esencia de la persona. Muchísimas gracias por éstas grandes obras. Un abrazote @jlinaresp