Today I needed to sit in front of my PC, choose from my photos some that I really like and spend a few hours editing them and then add a handful of lines that talk about them and -of course- about myself when I take these pictures... I need to do this almost every day; I've already told you that it's kind of "my way to doing Yoga"... But I have days when I need to do this more, and today is one of those days....
Hoy necesitaba sentarme en frente de mi PC, escoger entre mis fotos algunas que me gustasen mucho y pasar unas cuantas horas editando estas y luego agregar un puñado de lineas que hablen acerca de ellas y, por supuesto, de mi mismo cuando hago estas fotografías... Necesito hacer esto casi a diario; ya les he dicho que es algo así como "mi manera de hacer Yoga"... Pero tengo días en los que necesito más hacer esto, y hoy es uno de esos días...
"The dog's gaze" / "La mirada del perro"
I loved this photo, I love the eyes of animals... Their gaze betrays a profoundly pure consciousness. From my point of view, there is a marked similarity between the look of the animals and the look of a human baby... I am referring to that "fantastic purity" which we lose when we grow up and start to confront established conventions and paradigms...
Amé esta foto, amo los ojos de los animales... Las miradas de ellos delatan una consciencia profundamente pura. Desde mi punto de vista, hay una marcada similitud entre la mirada de los animales y la de un bebé humano... Me refiero a esa "fantástica pureza" la cual perdemos cuando crecemos y comenzamos a enfrentarnos a los convencionalismos y paradigmas establecidos...
"The helpless bench" / "La banca desamparada"
This photo contains a bit of my daily poetry... This is (or rather "was") my favourite bench in the central square of my village... Unfortunately, the huge tree that shaded it died and fell in 2021. Since then, this bench is like that, as in that photo... Lonely, sad, forsaken, battered by the weather, sad memories and loneliness... Yes, indeed, I find poetry in this photo...
Esta foto encierra un poco de mi poesía cotidiana... Esa es (más bien "era") mi banqueta favorita en la plaza central de mi pueblo... Lamentablemente, el enorme árbol que le daba sombra murió y cayó en 2021. Desde entonces, esta banca es así, como en esa foto... Solitaria, triste, desamparada, azotada por el clima, los recuerdos tristes y la soledad... Sí, ciertamente, encuentro poesía en esta foto...
"The cat and his laziness" / "El gato y su flojera"
Once the rainy season starts in the town, the days have two ways of being: Either it's raining profusely, or it stops raining and it's unbearably hot and humid... So the cats know how to cope best with this merciless weather... They simply double their resting hours, move as little as possible... That is to say: "They are more cats than ever"... Sometimes, at least for me, I would like to be a bit more like the cats...
Una vez que comienza la temporada de lluvias en el pueblo, los días tienen dos maneras de ser: O está lloviendo profusamente, o escampa y hace calor y humedad insoportable... Entonces los gatos saben como lidiar mejor con este clima inmisericorde... Simplemente, duplican sus horas de descanso, se mueven lo menos posible... Es decir: "Son más gatos que nunca"... Algunas veces, cuando menos yo, quisiera ser un poco más como los gatos...
"Sorolo" / "Sorolo"
You already know Sorolo, I've taken a couple of portraits of him before and I've shared them in other of my articles here on #Hive... Sorolo likes to be photographed and when he sees me passing by with my camera he greets me and tells me to take his portrait... He's a good man, he's really someone I see smiling all the time, so I assume that's a good thing... It's funny, I don't remember Sorolo's age, I don't even have any idea, I just remember seeing him like that since I was a kid... Sometimes I think that there are people here who only exist in my head and therefore only I can see... Fortunately they appear in the photos when I shot them! :)
A Sorolo ya le conocen, le he hecho un par de retratos antes y los he compartido en otros de mis artículos aquí en #Hive... A Sorolo le gusta ser fotografiado y cuando me ve pasar con mi cámara me saluda y me dice que le haga un retrato... Es un buen hombre, es en realidad alguien a quien suelo ver sonriendo siempre, así que asumo que eso es bueno... Es curioso, no recuerdo la edad de Sorolo, ni siquiera tengo idea, solo recuerdo haberle visto así desde siempre... A veces creo que aquí hay personas que solo existen en mi cabeza y por lo tanto, solo yo puedo ver... ¡Afortunadamente aparecen en las fotos cuando los retrato! :)
"More horns on the street" / "Más cuernos en la calle"
This is the second or third time that I have found bull horns in one of the northernmost streets of the village... So I decided to ask the neighbours of that street why there are "horns thrown" in the street so often and I got this information: "The children of the nearby houses go to a nearby farm where they slaughter cows to sell their meat, there they ask to be given the horns of the animals and use them to play in the street". The kids here play bullfighting in the streets, some play bullfighters (using a piece of cloth as a cape) and others play bulls using these horns!... A barbaric thing!... My personal opinion is that this kind of thing should not happen in the 21st century, but unfortunately our children continue to play at hurting animals... Life has its sad sides, it seems to me...
Es la segunda o tercera vez que encuentro cuernos de toro en una de las calles más al Norte del pueblo... Así que decidí preguntar a los vecinos de esa calle sobre el porqué de que hayan "cuernos tirados" en la calle con tanta frecuencia y así pude tener esta información: "Los niños de las casas cercanas van a una granja cercana en donde sacrifican vacas para vender su carne, allí ellos piden que les regalen las cornamentas de los animales y usarlos para jugar en la calle"... ¡Los chicos aquí juegan a hacer tauromaquia en las calles, unos hacen de toreros (usando un trozo de tela a manera de capote) y otros hacen de toros usando estos cuernos!... ¡Una barbaridad caray!... Mi opinión personal es que este tipo de cosas no deberían ocurrir en pleno siglo XXI, pero lamentablemente nuestros niños siguen jugando a hacer daño a los animales... La vida tiene sus lados tristes, según me parece...
"Mirtha cleaning her yard" / "Mirtha limpiando su patio"
This photo may not be the prettiest one I've ever taken... That's a no-brainer!... But the truth is that Mirtha hates being photographed and is quite cranky, so taking this picture while she doesn't notice it, has the incentive of being something "dangerous" and that's why I took it... hahaha... If Mirthá had seen me taking this photo, I would have had to endure a barrage of expletives!... That said, it's a photo with a "dangerous incentive"... ;)
Esta foto quizás no sea la más bonita que he hecho... ¡Eso es evidente caray!... Pero la verdad es que Mirtha odia ser fotografiada y es bastante cascarrabias, así que hacerle esta foto mientras ella no se percata, tiene el aliciente de ser algo "peligroso" y por eso la hice... hahaha... ¡Si Mirthá me hubiese visto disparando esta foto, yo hubiese tenido que soportar una apoteósica andanada de improperios!... Lo dicho, es una foto con "aliciente de peligro"... ;)
"The kite, the wires and a pigeon on the pole!" / "¡La cometa, los cables y un pichón en el poste!"
Yes: the kite, the wires and a pigeon on the pole!... It's one of those "crazy pictures" which at first glance seem to say nothing, but on closer inspection one can understand that it's a bit of a "village story"... The children still fly handmade kites here, the old wall crowned with sharp glass to scare off thieves, the pole with its Kafkaesque anarchy of cables... And that pigeon that observes everything from above!...
Sí: ¡La cometa, los cables y un pichón en el poste!... Es una de esas "fotos locas" las cuales de buenas a primeras parecen no decir nada, pero al ser observada con detenimiento uno puede comprender que se trata de un poco de "relato del pueblo"... Los niños vuelan aún cometas hechas a mano aquí, la vieja pared coronada con vidrios filosos para espantar a los rateros, el poste con su anarquía Kafkiana de cables... ¡Y ese pichón que lo observa todo desde lo alto!...
"The little shepherd" / "El pequeño pastor"
And the child doesn't go to school, it's Tuesday and the child doesn't go to school... He takes his father's cows from one paddock to another, he takes them on roads, on paths and sometimes on narrow tracks... But his dawn is just that, after a warm coffee and a piece of yesterday's bread, he goes to herd his father's cattle... "This August daddy will give me my own calf to start my breeding!" I hear him shout as he rushes past, making a young bull run... ;)
Y el niño no va a la escuela, es martes y el niño no va a la escuela... Lleva las vacas de su padre de un potrero a otro, las lleva por carreteras, por caminos y a veces por senderos angostos... Pero su amanecer es eso, después de un café tibio y un trozo de pan del día de ayer, se va a arrear el ganado de su padre... "¡Este Agosto papá me regalará mi propio becerro para comenzar mi cria!" Le escucho gritar mientras pasa de largo raudo haciendo correr un joven toro... ;)
This post is my entry to today's #monomad challenge!... Thank you very much for your visit and appreciation!
¡Esta publicación es mi entrada al reto #monomad de hoy!... ¡Muchas gracias por pasar y apreciar!
ADDITIONAL TECHNICAL NOTE: Photographs captured with my Nikon D7000 DSLR camera in RAW format, then processed in Adobe Camera RAW for adjustments regarding light, sharpening, contrast and depth... They were then exported to JGP format on which minor modifications such as straightening and adding watermarks were carried out using PhotoScape 3.6.3.
NOTA TÉCNICA ADICIONAL: Fotografias capturadas con mi cámara DSLR Nikon D7000 en formato RAW, procesadas posteriormente en Adobe Camera RAW para ajustes relativos a luz, afilado, contraste y profundidad... Luego fueron exportadas a formato JGP sobre el cual se llevaron a cabo modificaciones menores como enderezado y agregado de marcas de agua usando PhotoScape 3.6.3.
"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.
"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.
Lens: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lens: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lens: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lens: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lens: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lens:AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Lente: Sigma 18-200mm f3.5-6.3 II DC OS HSM
Lente: Tokina ATX-PRO 100mm f/2.8 d MACRO
Lente: AF-S DX NIKKOR 55-300mm f/4.5-5.6G ED VR
Lente: AF-S DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
Lente: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Lente: AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
Comosiempre unas buenas fotos amigo,me encantan en blanco y negro
Gracias @yolimarag, excelente fin des semana! ;)
Me encantan sus fotos rurales con las historias añadidas a modo de poema, todo es arte aquí...
Sinceramente muy bueno su post.
Gracias por este motivador comentario @adaluna1973!!!... Feliz fin de semana!
!gif have a great weekend
Via Tenor
To be on the wall, will be very painful 😅👌👌
But cool black and white photos. 😋😋👌👌👌👌☕🧇🥐
The Dog's gaze is so funny, perfectly timed photos my friend.
beautiful as always.
anwyay, you should pick up the horn on the street, and then use it for decoration. : )
!LOLZ !PIZZA
Hahaha...My wife will kill me if I bring that thing home and hang it on a wall!... :)) Thank you so much for visiting and appreciating @ekavieka friend!!!
!VSC
$PIZZA slices delivered:
(2/5) @ekavieka tipped @jlinaresp
Excelente trabajo, has retratado parte de la vida cotidiana de una manera inteligente
Haaa haaaa haaaa :)) It is undoubtedly a very painful "artisanal security system" @foxkoit friend!!! Thanks for visiting and aprreciate, have a great weekend my friend!
!PIZZA