This is my entry for the #monomad challenge 🖤
Every day, millions of people descend into the depths of the earth or rise above the skies to embark on journeys in the subway. This transportation system, pulsating beneath the world's cities, is more than a collection of carriages and rails; it's a microcosm where humanity is encountered in its rawest and most authentic form.
In every carriage, there is a different story. There are those commuting to work, in their impeccable suits, with their eyes fixed on electronic devices, trying to get ahead on tasks before reaching the office. There are students, with their backpacks loaded with books and dreams, discussing exams or future projects. And there are tourists, with their maps and cameras, marveling at being in a place so full of life and so different from their home.
Cada dÃa, millones de personas se sumergen en las profundidades de la tierra o se alzan sobre los cielos para emprender viajes en el metro. Este sistema de transporte, que palpita bajo las ciudades del mundo, es más que un conjunto de vagones y rieles; es un microcosmos donde la humanidad se encuentra en su forma más cruda y auténtica.
En cada vagón, hay una historia diferente. Están los que van al trabajo, con sus trajes impecables y miradas fijas en los dispositivos electrónicos, tratando de adelantar tareas antes de llegar a la oficina. Están los estudiantes, con sus mochilas cargadas de libros y sueños, discutiendo sobre exámenes o proyectos futuros. Y están los turistas, con sus mapas y cámaras, maravillándose de estar en un lugar tan lleno de vida y tan diferente a su hogar.
But not every day is filled with joy and excitement. There are also tired faces, people returning home after a long day of work, mothers trying to calm their restless children, and those carrying the weight of deep sadness in their eyes. Each carries their burden, visible or invisible, and the subway becomes the temporary stage of their lives.
Pero no todos los dÃas son de alegrÃa y entusiasmo. También hay rostros cansados, personas que vuelven a casa después de un largo dÃa de trabajo, madres que intentan calmar a sus hijos inquietos, y aquellos que llevan el peso de una tristeza profunda en sus ojos. Cada uno lleva su carga, visible o invisible, y el metro se convierte en el escenario temporal de sus vidas.
What they all share is that moment in the subway. During those minutes of travel, differences fade away. It doesn't matter if you're rich or poor, young or old, happy or sad; we are all passengers on the same journey. And here lies a unique opportunity: to be aware of each other.
Lo que todos comparten es ese instante en el metro. Durante esos minutos de viaje, las diferencias se desvanecen. No importa si eres rico o pobre, joven o viejo, feliz o triste; todos somos pasajeros en el mismo viaje. Y es aquà donde surge una oportunidad única: la de ser conscientes del otro.
If we lift our eyes from our phones and observe those around us, we would see more than mere strangers. We would see people with their own struggles, hopes, and dreams. A kind gesture, a smile, offering a seat to someone in need—these small acts can have a significant impact on someone's day.
Si levantamos la vista de nuestros teléfonos y observamos a quienes nos rodean, verÃamos más que simples extraños. VerÃamos personas con sus propias luchas, esperanzas y sueños. Un gesto amable, una sonrisa, ceder el asiento a alguien que lo necesita, son actos pequeños que pueden tener un gran impacto en el dÃa de alguien.
If you've made it this far, I want to thank you for reading my post. Sending you a big greeting. If you feel like it, leaving a comment, critique, or suggestion about my work would be great to help me improve every day. Until next time!
Si has llegado hasta acá te quiero agradecer por leer mi publicación, te mando un saludo grande. Si te nace no estarÃa de más dejarme un comentario, crÃtica o sugerencia sobre mi trabajo para cada dÃa mejorar. ¡Hasta la próxima!
Nicely said! Very true! I agree with you.