L'ultimo puma. Sopra arriva l'arcobaleno sotto forma di sfumature o sfumature di colori o sotto forma di sfumature che lo rendono fuori pericolo e sapone.La strada prosegue su un breve tratto asfaltato per poi proseguire ai piedi della cascata Stroppia o lungo una strada sterrata sotto Roca Proven يل al Castillo, fino alle Grange del Collette. Da qui si può visitare il confine francese con Cole Morin. Il confine con la Francia è segnato da catene che spesso superano i 3000 metri: Sutron, Chamberlain Group, Manila.
Last cougar. Above comes the rainbow in the form of shades or shades of colors that make it out of danger and soap.The road continues on a short paved section and then continues to the foot of the Stroppia waterfall or along a dirt road under Roca Proven يل al Castillo, until the Grange del Collette. From here you can visit the French border with Cole Morin. The border with France is marked by chains that often exceed 3000 meters: Sutron, Chamberlain Group, Manila.
Chiapper è il punto di partenza per innumerevoli visite: GTA, Confini Offshore, Via Roberto Cavallaro, Via Dino Icardi, Tourist Chamberlain, Strada Occitana. Le marmotte e le mucche sono spesso incontrate da cervi o capre, specialmente sulla strada tra Cooley Gregory e Monte Manila.Il concetto di "cordialità della montagna" consente di trascorrere la notte in città e di dedicarsi a emozionanti attività all'aria aperta. I clienti possono soggiornare in camere Scola, in edifici di grande valore storico o in stanze distribuite su case con terrazze.
Chiapper is the starting point for countless visits: GTA, Offshore Boundaries, Roberto Cavallaro Way, Dino Icardi Way, Tourist Chamberlain, Occitan Road. Groundhogs and cows are often encountered by deer or goats, especially on the road between Cooley Gregory and Mt. Manila.The "mountain friendliness" concept allows guests to spend the night in town and engage in exciting outdoor activities. Clients can stay in Scola rooms, in historically significant buildings, or in rooms spread over houses with terraces.
Un meraviglioso luogo naturale dove puoi sentire non solo belle giornate estive e altre inverni, quando nella valle soffia un altro vento e la neve che copre tutto fa di Chiapper un posto. Tieni una cartolina.La strada sterrata offre una vista mozzafiato sull'Alta Valle del Buono, circondata da colline rurali che iniziano ad ardere dei colori dell'autunno ai piedi delle montagne innevate. Una visita che segue due tappe intermedie della Strada Occitana, un tour di più giorni che va da un versante all'altro della Valle del Mira.
A wonderful natural place where you can feel not only beautiful summer days and other winters, when another wind blows in the valley and the snow covering everything makes Chiapper a place. Keep a postcard.The dirt road offers breathtaking views of the Upper Good Valley, surrounded by rural hills that begin to burn with the colors of autumn at the foot of the snow-capped mountains. A visit that follows two intermediate stops on the Occitan Road, a multi-day tour that goes from one side of the Mira Valley to the other.
Visita la casa del borgo di Villarro. Dopo l'ultima casa a livello provinciale svoltare a destra sulla strada asfaltata, prima verso il paese di Olivia e poi verso Lucito. Da questo punto svoltiamo a sinistra su una strada sterrata che ci conduce alla bella e appartata Cattedrale di San Maurizio.
Visit the houses of the village of Villarro. After the last house at the provincial level turn right on the paved road, first towards the village of Olivia and then towards Lucito. From this point we turn left on a dirt road that leads us to the beautiful and secluded Cathedral of San Maurizio.
Seguire le indicazioni per il bivio della chiesa, svoltare a sinistra su Ponte Mira e Chipper. Segui la scorciatoia attraverso un grande arco e infine attraverso Rio Serran e Vacations. Qua e là si possono vedere grandi cumuli di pietra: in passato, i pascoli venivano accuratamente ripuliti dalle pietre, probabilmente perché le piante crescevano senza danneggiarle.
Al bivio girare lungo la strada, proseguire dritti e dopo una breve camminata di abeti prendere a sinistra la strada per Ponty Mira che è ben visibile in basso.
Follow signs to the church crossroads, turn left onto Mira Bridge and Chipper. Follow the shortcut through a large arch and finally across Rio Serran and Vacations. Here and there you can see large piles of stones: in the past, the pastures were carefully cleared of stones, probably because the plants grew without damaging them.At the fork turn along the road, go straight and after a short walk of fir trees take on the left the road to Ponty Mira which is clearly visible below.
Photos of my authorship
bellissimo post!!
@tipu curate bello davvero. !PIZZA
Upvoted 👌 (Mana: 40/80) Liquid rewards.
@robibasa, sorry! You need more to stake more $PIZZA to use this command.
The minimum requirement is 20.0 PIZZA staked.
More $PIZZA is available from Hive-Engine or Tribaldex