―”Ahora o nunca”, se dijo Ramona, cuando Juan la zarandeó y dijo: “―Espérame, aquí, voy pal’ baño”. Echó a correr por la carretera con todas sus fuerzas para alejarse del marido que tenía más de cinco años maltratándola física y emocionalmente. Saliendo apenas de la infancia su madre la había entregado al hombre: ―”Cásese con él y váyase al norte, pa’ que tenga una vida mejor, mijita”.
Cuando Juan se pasaba de tragos llegaba de mal genio, gritando: ―”gringos de la chingada”, tiraba lo que encontrara a su paso, incluyéndola a ella. Su esposo trabajaba mucho, pero no ganaba lo que él quería, ya no era el hombre rico que había sido.
Ese día que Ramona echó a correr por la carretera, Juan la había vuelto a golpear la noche anterior. Esa no era una vida mejor, como le había dicho su madre. Felizmente, su marido no la encontró, llegó a la frontera con México. Volvió sobre sus pasos, regresó a su pueblo. En la casa de piedra donde había crecido, no estaba su madre ni sus hermanos. No volvió a saber de ellos, supo que había vuelto a nacer, que comenzaba para ella una nueva vida.
Historia original especialmente escrita para el concurso de Hive México. Espero que te haya gustado. Gracias por leerme.
bases del concursoInvito a @juniorgomez and @saulos a participar.
Traducción al inglés deepl.com
A NEW LIFE
-Now or never," Ramona said to herself, when Juan shook her and said: "Wait for me, here, I'm going to the bathroom. She ran down the road with all her strength to get away from the husband who had been physically and emotionally abusing her for more than five years. As soon as she left her childhood, her mother had given her to the man: "Marry him and go to the north, so you can have a better life, mijita".
When Juan had too much to drink, he would arrive in a bad temper, shouting: "gringos de la chingada", throwing whatever he could find in his path, including her. Her husband worked hard, but did not earn what he wanted, he was no longer the rich man he had been.
That day when Ramona ran down the road, Juan had beaten her again the night before. This was not a better life, as her mother had told her. Fortunately, her husband did not find her, she reached the Mexican border. She retraced her steps, returned to her village. In the stone house where she had grown up, there was neither her mother nor her siblings. She never heard from them again, she knew that she had been born again, that a new life was beginning for her.
Original story specially written for the Hive Mexico contest. I hope you liked it. Thank you for reading it.
contest rulesI invite @juniorgomez and @saulos to participate.
Translation to english by deepl.com
Una historia que nos muestra el cómo una mujer como tantas logra escapar del machismo y como en muchas ocasiones los padres se equivocaron al permitir que sus hijas se fueran con individuos que apenas conocían, solo veían el dinero o su nacionalidad.
Que bueno que Ramona pudo comenzar una nueva vida.
Excelente tu participación bella Beatriz (@beaescribe).
Recompensamos comentarios valiosos. Estimulamos el compromiso en Hive.
(Consulta nuestra guía tutorial.)
💬 Si te gusta nuestra labor, considera votar este comentario. 💬
Muchas gracias por el apoyo. Me parece muy útil leer información sobre los comentarios y su importancia.
Muchísimas gracias por tu lectura y comentario @germanandradeg Tu texto me gusto mucho, su toque fantástico con final feliz. Suerte en el concurso.
Saludos @beaescrib, una historia que muestra la realidad que muchas mujeres viven diariamente, soportar los malos tratos y golpes de sus parejas, por suerte ella logró escapar y empezar una nueva vida libre de abusos.
Feliz miércoles!
Saludos Belkys. Así es, infelizmente muchas mujeres viven la realidad del personaje de mi relato. En muchos casos no logran escapar. Muchas gracias por tu lectura y comentario.