En la mente de un hombre habita un mar inquieto de dudas y temores, como un náufrago que a todos lados empieza a buscar un lugar en donde pueda encajar con total libertad. Mientras camina, un cúmulo de sensaciones se aferran a sus pensamientos, como si en cada paso condenara sus metas y sus anhelos que alguna vez sirvieron de motivación. Al mirar a su alrededor, cuestiona el valor o sentido que su existencia pueda tener para alguien más, y antes de caer en el miedo y la desidia, prefiere seguir los pasos de alguien más para que lo puedan rescatar.
¿Acaso será un legado o un ejemplo a seguir? Es lo que ahora este hombre reflexiona desde su alma, pero en su vaga y pobre percepción de lo que asoma su realidad, prefiere indagar en sus sueños la posible solución a su dilema. No se trata de algo tonto ni irracional, pues para él es mejor un sueño que te inspire a vivir la realidad, que una realidad que no te invite a soñar. Por eso en cada noche aquel hombre se sumerge en su descanso buscando una respuesta que le despierte el alma de forma especial. Fue así como una inesperada noche subió el telón a una interesante reflexión a través de un sueño.
In the mind of a man dwells a restless sea of doubts and fears, like a castaway who everywhere begins to look for a place where he can fit in with total freedom. As he walks, an accumulation of sensations cling to his thoughts, as if with each step he condemns his goals and longings that once served as motivation. As he looks around him, he questions the value or meaning that his existence may have for someone else, and before falling into fear and despair, he prefers to follow in someone else's footsteps so that he can be rescued.
Will he be a legacy or an example to follow? This is what this man now reflects from his soul, but in his vague and poor perception of his reality, he prefers to investigate in his dreams the possible solution to his dilemma. It is not something silly or irrational, because for him it is better to have a dream that inspires you to live reality, than a reality that does not invite you to dream. That is why every night that man immerses himself in his rest looking for an answer that awakens his soul in a special way. It was thus that one unexpected night he raised the curtain to an interesting reflection through a dream.

Pues allí en medio de un gran desierto, el hombre caminaba con desespero. De pronto entre la arena se encontró el molde de un corazón con su nombre grabado. Apenas al recogerlo todo el escenario enseguida cambio, y ahora este hombre estaba frente a un enorme árbol que mientras más lo veías más crecía. "¡Pon el molde sobre el árbol!" Se escuchó entre truenos y relámpagos, con una voz de autoridad que estremecía y a la vez enternecía. Asombrado y asustado, el hombre comprendió cual era su tarea, pero aquella instrucción parecía un acto de osadía. El árbol cada vez era más grande y más alto, mientras sus frutos desplegaban un brillo tan grande que no se podía soportar.
Así el hombre empezó a subir con esfuerzo y perseverancia, pero mientras más lo intentaba más abajo quedaba. Entonces intento atar una soga a una de las ramas, pero estas rápidamente la cortaban con el filo de sus hojas. Entonces el hombre tomó el molde de su corazón y trató de incrustarlo en el tronco del árbol. Con fuerza y habilidad lo intentó sin renunciar, mientras el árbol se reía pues esto para él eran solo unas cosquillas. Algo de buen humor se dibujó en el rostro de aquel hombre a pesar de su largo esfuerzo, mientras el árbol asentaba su misión. El molde jamás pudo contener la figura del árbol, pero ciertas astillas se quedaron en las manos del hombre.
For there in the middle of a great desert, the man walked in despair. Suddenly, among the sand, he found the mold of a heart with his name engraved on it. As soon as he picked it up the whole scene immediately changed, and now this man was in front of a huge tree that the more you saw it the more it grew. "Put the mold on the tree!" he heard amidst thunder and lightning, with a voice of authority that both shuddered and thrilled. Astonished and frightened, the man understood what his task was, but that instruction seemed an act of daring. The tree grew bigger and taller, while its fruit was so bright that it was unbearable to bear.
So the man began to climb with effort and perseverance, but the harder he tried, the lower he got. Then he tried to tie a rope to one of the branches, but they quickly cut it with the edge of their leaves. Then the man took the mold of his heart and tried to embed it in the trunk of the tree. With strength and skill he tried without giving up, while the tree laughed as this was just a tickle for him. Some good humor appeared on the man's face in spite of his long effort, while the tree settled its mission. The mold could never contain the figure of the tree, but certain splinters remained in the man's hands.

Entonces el viento levantó una alfombra de arena, y entre una cortina de lino y seda ahora el lugar cambió de apariencia. Y lo que antes era un extenso desierto de arena ahora se convertía en un río cristalino de perfumes y perlas. El aroma y la belleza en su máxima expresión se contemplaban, y hasta las aves cantaban y danzaban en su pleno vuelo. "¡Mete tu molde allí!" Una vez más se escuchó desde los cielos, y así el hombre nuevamente cedió a la petición de aquella imponente voz.
Aquel objeto con forma de corazón parecía flotar sobre las aguas. No se mojaba ni tampoco se llenaba, mientras se mecía con la parsimonia de un riachuelo. Las corrientes de agua iban a la par de un reloj de arena que bostezaba desde lo más profundo, así que para navegar en aquel lugar se necesitaba algo de paciencia y una silenciosa paz. La bondad de aquel hombre floreció en medio de aquellas aguas, pero aún si él se quedara toda una eternidad en ese lugar jamás podría llenar a pleno el molde de su corazón. Porque hay cosas en la vida que deben guardarse, y hay otras que deben derramarse para mantenerlas dentro de ti.
Then the wind lifted a carpet of sand, and between a curtain of linen and silk now the place changed its appearance. And what was once a vast desert of sand now became a crystalline river of perfumes and pearls. Scent and beauty at its finest were beheld, and even the birds sang and danced in their full flight. "Get your mold in there!" Once again it was heard from the heavens, and so the man again yielded to the request of that imposing voice.
That heart-shaped object seemed to float on the waters. It did not get wet, nor did it fill up, as it swayed with the parsimony of a stream. The currents of water went hand in hand with an hourglass yawning from the deep, so that to navigate in that place required some patience and a quiet peace. The goodness of that man flourished in the midst of those waters, but even if he were to stay there for an eternity he could never fully fill the mold of his heart. For there are things in life that must be kept, and there are others that must be poured out to be kept within you.

Ahora llegó el momento de empezar a mirar hacia arriba, pues una inmensa sabana de luz se ha posado sobre el lugar. Estrellas, planetas y galaxias adornan las alturas con la misma presencia de cada grano de arena en el desierto o cada gota de agua en el riachuelo. La grandeza de un árbol y la belleza de las aguas no se comparan ante un espectáculo celestial que rebosa en majestuosidad. "¡Trata de poner tu molde allí!" Una invitación que sacudió los cimientos de este fabuloso sueño. Y así un hombre que no cabía en su alegría y asombro trató de extender su mano para tan siquiera pensar que lo podría lograr.
Pero fue la humildad la que dió un paso al frente, y entonces el hombre comprendió que aquello era sencillamente imposible. Aún así, el brillo de sus ojos no se opacó, pues entendió que si aquella voz le hizo semejante invitación, es porque en el fondo de su corazón si lo podría lograr. Nunca se trató de poner su corazón a esa altura, sino de hacer que su corazón volara desde su propio lugar. Realmente no necesitaba alas ni un trampolín, solo la esperanza y la actitud de que lo podría lograr. Así en medio de una pequeña meditación, lentamente el telón de aquel sueño se empezó a esfumar, con un árbol gigante y fuerte, un río feliz y paciente, y un extenso universo como techo para soñar en un propósito y una verdadera felicidad. De esta forma el sueño se disipó en los laureles de aquel hombre, que encontró el significado de una vida que ahora sí podrá plasmar en su propia realidad.
Now it is time to start looking up, for an immense savannah of light has settled over the place. Stars, planets and galaxies adorn the heights with the same presence as each grain of sand in the desert or each drop of water in the stream. The grandeur of a tree and the beauty of the waters do not compare before a celestial spectacle overflowing with majesty. "Try to put your cast there!" An invitation that shook the foundations of this fabulous dream. And so a man who was beside himself with joy and amazement tried to reach out his hand to even think he could do it.
But it was humility that took a step forward, and then the man understood that it was simply impossible. Even so, the brightness in his eyes did not dim, because he understood that if that voice made such an invitation, it was because deep in his heart he could do it. It was never a matter of putting his heart at that height, but of making his heart fly from its own place. He didn't really need wings or a trampoline, just the hope and the attitude that he could do it. So in the midst of a little meditation, slowly the curtain of that dream began to fade away, with a giant strong tree, a happy and patient river, and a vast universe as a ceiling to dream of purpose and true happiness. In this way the dream dissipated in the laurels of that man, who found the meaning of a life that now he will be able to shape in his own reality.

Ciertamente aquel hombre no pudo grabar su molde en ninguno de estos personajes, pero nunca se trató de eso sino de moldear su propio corazón. Comprendió que para eso se necesita perseverancia, constancia y fuerza, para nunca dejar de crecer y dar fruto como ese árbol. Aprendió que en las aguas del tiempo es necesario ser pacientes, bondadosos y prudentes, y que no hay prisa que nos prive de disfrutar de la belleza que en cada día pasa frente a nosotros. Y por último, aceptar que en la vida no se trata de ser mejor o igual a los demás, sino de ser tu mejor versión sin compararte con los demás, pues aún si llegaras a pensar más de eso, solo fija tu mirada hacia los cielos y verás qué tan pequeño eres, y que aún así no dejas de ser especial.
Certainly that man could not engrave his mold on any of these characters, but it was never a question of that, but of molding his own heart. He understood that this requires perseverance, constancy and strength, in order to never stop growing and bearing fruit like that tree. He learned that in the waters of time it is necessary to be patient, kind and prudent, and that there is no hurry that deprives us of enjoying the beauty that passes in front of us every day. And finally, to accept that in life it is not about being better or equal to others, but to be your best version without comparing yourself with others, because even if you come to think more than that, just fix your gaze towards the heavens and you will see how small you are, and that even so you do not cease to be special.

Gracias por darle valor a esta publicación con tu tiempo y atención.
Hasta pronto.
Thank you for giving value to this publication with your time and attention.
See you soon.
Demasiado extraordinaria tu publicación. No se trataba de llegar a los sitios majestuosos sino volar hasta allí por medio de la buena actitud, paciencia, perseverancia y sobre todo humildad 💫🌻
Me encantó leerte, tienes una manera magistral de escribir porque no solo enganchas al lector sino que me dejas pensando en muchas lecciones 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Muchas gracias por tu valioso apoyo a través de tus palabras amiga @abisag ☺️ Me alegro que te haya gustado este relato
https://bsky.app/profile/did:plc:mdvftuqdmjx7vo2uijmlzxi2/post/3liz46527r22n
The rewards earned on this comment will go to the author of the blog post.https://bsky.app/profile/did:plc:mdvftuqdmjx7vo2uijmlzxi2/post/3liz46527r22n
@cajiro, you're rewarding 1 replies from this discussion thread.