[ESP | ENG] INICIATIVA: Llegó Semana Santa a Hive y mis planes son... | INITIATIVE: Easter has arrived at Hive and my plans are...

in GEMS3 years ago

Me pareció muy chévere la iniciativa propuesta por @mayvil para conocer las diferentes costumbres y tradiciones que practican diferentes personas del mundo durante la semana mayor.

Panamá, desde el periodo Colonial, fue un punto de tránsito el cual se acentuó durante el periodo Republicano con la construcción del Canal. Este hecho hizo que varias comunidades tales como Chinas, Judíos, Indostanas, Afroantillanas se establecieran en Panamá; cada una de ellas con una riqueza cultural y una creencia religiosa diferente.

Aquí convergen todo un crisol de razas, pero aún sigue siendo la religión del Catolicismo la mayormente practicada con un 70%. Por lo que la celebración de la Semana Santa es una actividad conmemorada en todo el país durante el mes de abril.

I found very cool the initiative proposed by @mayvil to learn about the different customs and traditions practiced by different people around the world during the major week.

Panama, since the Colonial period, was a transit point which was accentuated during the Republican period with the construction of the Canal. This fact made that several communities such as Chinese, Jewish, Hindustani, Afro-Antillean settled in Panama; each one of them with a different cultural richness and religious belief.

A melting pot of races converge here, but Catholicism is still the most practiced religion with 70%. For this reason, the celebration of Holy Week is an activity commemorated throughout the country during the month of April.

Fuente | Source: @mayvil


¿Qué opinas de la Semana Santa? | What do you think about Easter?

Aunque no formo parte de ningún culto religioso, ni practico ninguna religión; vengo de una familia mitad Católica-mitad Testigo de Jehová por lo que desde muy chica aprendí a respetar las diferentes creencias y la formas de cada una de guardarles respeto o tributo.

Although I am not part of any religious cult, nor do I practice any religion; I come from a half Catholic-half Jehovah's Witness family, so from a very young age I learned to respect the different beliefs and the ways of each one to keep them respect or tribute.

Por lo que pienso que la Semana Santa para los creyentes es un tiempo de reflexión y regocijo mientras que para los no creyentes o no practicantes es un tiempo de convivencia familiar, por lo que esta chévere por donde lo veas.

So I think that Holy Week for believers is a time of reflection and rejoicing while for non-believers or non-practicing is a time of family togetherness, so it's cool everywhere you look.


Source: Catedral de Panamá - Panama Cathedral


¿Siendo una semana de descanso laboral, cuáles son tus planes? | Being a week off work, what are your plans?

En Panamá se trabaja toda la semana, el único día libre a nivel nacional es el Viernes Santo, este día se prohíbe el consumo de bebidas alcohólicas, las reuniones con música alta o las movidas en discotecas o restaurantes (igual esta todo cerrado).

In Panama people work all week, the only day off at the national level is Good Friday, on this day the consumption of alcoholic beverages is prohibited, meetings with loud music, or discotheques or restaurants (everything is still closed).


Fuente - Source

Las personas creyentes hacen procesiones, van a misa y el resto del día lo pasan en la casa. Mientras que los demás aprovechamos para alejarnos del centro de la ciudad y pasar el fin de semana largo en la playa, en casas de campo o acampando en la montaña. También están quienes prefieren quedarse en casa haciendo un asado o ponerse al día con las series de Netflix.

Believers make processions, go to mass and spend the rest of the day at home. While the rest of us take the opportunity to get away from the city center and spend the long weekend at the beach, in cottages or camping in the mountains. There are also those who prefer to stay at home making a barbecue or catching up on Netflix series.

dsc05215.jpg

Fuente | Source @albabos

img_4555.jpg

Fuente | Source @albabos


De cumplir con las normas de comida en esta fecha... ¿cuál es tu platillo favorito? | If you comply with the food rules on this date... what is your favorite dish?

Durante estas fechas se suele comer platillos a bases de mariscos y pescado. Entre ellos esta el pescado frito con patacones, bacalao con papas y mi favorito el guacho de marisco que es una especie de risotto de mariscos.

During these dates seafood and fish dishes are usually eaten. Among them is fried fish with patacones, cod with potatoes and my favorite is the guacho de marisco which is a kind of seafood risotto.

image.png

image.png


Fuente - Source

Entre los postres el más famoso es el Pan Bon (Se dice que representa al pan que partió Jesús durante la última cena), es originario de la provincia de Colón (Provincia en la Costa). Consiste en un pan dulce, oscuro con mucho jengibre y pasitas.

Among the desserts the most famous is the Pan Bon (It is said to represent the bread that Jesus broke during the last supper), it is originally from the province of Colon (Province on the Coast). It consists of a sweet, dark bread with lots of ginger and raisins.

img_5055.jpg


Fuente | Source: @albabos


Tienes alguna actividad fija a realizar en estas fechas? | Do you have any fixed activity to do during these dates?

Usualmente suelo pasar estas fechas en la finca de mi familia en el Distrito de Chepo, a una hora de la Capital de Panamá. Ya que prefiero estar en contacto con la naturaleza, el aire fresco, los animales y nadando en el río Mamoní, y por que no? un par de cervezas (sin miedo a transformarme en pez), o en la playa.

I usually spend these dates at my family's farm in the district of Chepo, an hour away from the capital of Panama. I prefer to be in contact with nature, fresh air, animals and swimming in the Mamoní River, and why not? a couple of beers (without fear of turning into a fish) or at the beach.

20181024_111233.jpg

momentoskodak714.jpg

img_2841.jpg


Fuente - Source: @albabos


¿Cuál es la creencia con la que naciste sobre estas fechas? | What is the belief you were born with about these dates?

Como mencione anteriormente mi única creencia es el respeto y la tolerancia a la libertad de culto pero si es cierto que existen varias leyendas urbanas en Semana Santa, les cuento algunas:

As I mentioned before, my only belief is respect and tolerance for freedom of worship, but it is true that there are several urban legends about Holy Week, I will tell you some of them:

  1. En viernes santo, no puedes entrar a nadar en un río o playa porque te conviertes en pez.

  2. Durante toda la semana no puedes comer carne de vaca o cerdo.

  3. Durante toda la semana no puedes tener relaciones sexuales.

  4. Si agarras el fruto del árbol de Guarumo puedes hacer un pacto con el diablo en Viernes Santo.

  5. No se puede vestir de color rojo porque te puede salir el diablo.

  1. On Good Friday, you can't go swimming in a river or beach because you turn into a fish.
  2. During the whole week you cannot eat beef or pork.
  3. During the whole week you cannot have sexual relations.
  4. If you take the fruit of the Guarumo tree you can make a pact with the devil on Good Friday.
  5. You can't wear red because the devil may come out of you.

image.png


Source: Vista de la Ciudad de Panamá - Panama City View

¿ Qué otra leyenda de Semana Santa te sabes? | What other Easter legend do you know?


Gracias por leerme | Thanks for reading 😚