Estacionó su vehículo en una de las calles aledañas y sacó del bolsillo del pantalón unas monedas, servirían para pagar el tiempo de estadía a la alcaldía de la ciudad, mientras checaba lo que había de nuevo en el mercado. A principio de semana habían llegado los saldos desde el norte de Marruecos y sabía por experiencia que el mejor momento para conseguir algo bueno, era el primer fin de semana desde que el barco atravesaba el mediterráneo.
She parked his vehicle in one of the nearby streets and took out a few coins from his trouser pocket, which would be used to pay for the time she was staying at the town hall, while she checked what was new at the market. At the beginning of the week, the balances had arrived from the north of Morocco and she knew from experience that the best time to get something good, was the first weekend since the boat crossed the Mediterranean.
Era una mañana estival muy fresca en Santa fe y aprovecharía la temperatura para no sofocarse al recorrer los estrechos pasillos del mercado. Las edificaciones de esa calle tenían los rasgos de la ocupación ancestral por los moros de esta maravillosa provincia española: Andalucía. Y aunque la altitud y estrechez protegían del sol los pasillos, no era así con el sofoco de la mañana avanzada. Tenía suerte de haber llegado temprano y con una temperatura más baja que de costumbre.
It was a very cool summer morning in Santa Fe and she would take advantage of the temperature to not suffocate while walking through the narrow market aisles. The buildings in that street had the features of the ancestral occupation by the Moors of this wonderful Spanish province: Andalusia. And although the altitude and narrowness protected the corridors from the sun, this was not the case with the late morning heat. She was lucky to have arrived early and with a lower temperature than usual.
"Pasillo de mercado / Market corridor",
cámara: Panasonic DMC-S1 en Santa Fe, Andalucía, España capturada por @fermionico con
Siempre será un espectáculo revisar ambos lados del mercado, la mezcla de llamativos colores en las ropas guindadas en profusos tenderos hacía que el ojo se saturara y ayudaba a confundir la atención debida a cada pieza, tenía que concentrarse. Pregunto el precio de un chal dorado y encajes negro delicados, le gustaba porque tenía aquel toque refinado de las manos árabes artesanas. La gitana dependiente le respondió y le pareció una ganga, lo compró y lo introdujo en el bolso de mano que traía.
It will always be a spectacle to check both sides of the market, the mixture of bright colors in the clothes hanging in profuse shopkeepers made the eye saturated and helped to confuse the attention due to each piece, she had to concentrate. She asked the price of a golden shawl and delicate black lace, she liked it because it had that refined touch of the artisan Arab hands. The gypsy shop assistant answered her and she thought it was a bargain, she bought it and put it in the handbag she was carrying.
El incienso perfumado inundaba el ambiente y hacía más llevadero los olores corporales de aquellos gitanos, tan negados al aseo personal. No se acostumbraba; siendo una chica de Venezuela con 6 meses allí, perfumada y de punta en blanco como le había enseñado su mamá, le era chocante entender que las costumbres son otras allende los océanos. Era ella quien tendría que ceder. Los olores de las especies en sacos expuestos al ambiente, servían de complemento a un marco sensorial difícil de reproducir en otro lugar.
The perfumed incense flooded the air and made the body odors of those gypsies, who were so reluctant to clean themselves, more bearable. She was not used to it; being a girl from Venezuela with 6 months there, perfumed and white tip as her mother had taught her, she was shocked to understand that the customs are different beyond the oceans. It was she who would have to give in. The smells of the species in sacks exposed to the environment, served as a complement to a sensory framework difficult to reproduce elsewhere.
Ella había perdido la noción del tiempo y solo lo notó cuando el calor empezó hacerse evidente, se detuvo en un refrescadero y pidió agua mineral fría, la bebió poco a poco revisando con su vista el camino que le quedaba por delante. A unos 20 metros reparó en un puesto donde una gitana ofrecía leer el futuro por un par de euros. No era de quienes creían en esas cosas pero ¿quien le impediría probar, ahora que la fortuna le sonreía? Se había levantado demasiado rápido en el poco tiempo que tenía en el país ¿qué más daba? Era entretenimiento, pensó.
She had lost track of time and only noticed it when the heat started to become evident, she stopped at a coffee shop and asked for cold mineral water, she drank it little by little checking with her eyes the road ahead. About 20 meters away he noticed a stall where a gypsy woman was offering to read the future for a couple of Euros. She was not one to believe in those things but who would stop her from trying, now that fortune was smiling on her? She had gotten up too quickly in the short time he had in the country, what difference did it make? It was entertainment, she thought.
"Pasillo verde // Green corridor",
cámara: Panasonic DMC-S1 en Sevilla, Andalucía, España capturada por @fermionico con
Ella pagó el agua mineral y avanzó hacia donde se encontraba el puesto de la gitana, mientras caminaba no daba cuenta que la gente iba desapareciendo conforme llegaba al sitio. Era como haber entrado en trance sin saberlo ¿sería el incienso quien la llevó a ese estado? Le pidió a la gitana que le leyera el futuro y luego de algunas palabras inteligibles, la gitana respondió: «De otras tierras has venido para cumplir con tu sangre ancestral, el camino que llevas será uno que no comprenderás de inmediato, pero el cambio en tu vida tendrá mayor sentido cuando suceda lo que ha de suceder».
She paid for the mineral water and advanced to where the gypsy's post was located. As she walked, she did not realize that people were disappearing as she arrived at the site. It was as if she had entered into a trance without knowing it. She asked the gypsy woman to read to her the future and after some intelligible words, the gypsy woman answered: "From other lands you have come to fulfill your ancestral blood, the path you are taking will be one that you will not understand immediately, but the change in your life will have greater meaning when what is to happen happens".
Se sintió estafada ¿Qué significaba aquello? Dió los dos euros de mala gana a la gitana y siguió caminando por el pasillo, sin ver más gente, le pareció extraño voltear hacia el puesto de la gitana y no ver nada allí. Empezó a correr hacia el umbral de salida, ahora sí en pánico total, cuando traspasó el portal del mercado el trance en el que se encontraba cedió y ante sus ojos apareció otro pasillo, pero de helechos verdes en Sevilla.
She felt cheated. What did that mean? She reluctantly gave the two euros to the gypsy woman and kept walking down the corridor, without seeing any more people, she thought it was strange to turn towards the gypsy woman's post and not see anything there. She started to run towards the exit door, now in total panic, when the trance she was in gave way when she passed the market gate and another corridor appeared before his eyes, but one of green ferns in Seville.
...¡Gracias por leer!
I used a web translator for english text (DeepL)
Como siempre, una lectura que cautiva, haciéndonos vivir el momento, con sensaciones, olores, pensamientos... Y el final, épico... ¿Fue su imaginación? Creo que más bien fue una revelación 😉
Un abrazo
Lo bueno de los finales abiertos, pero sorpresivos, es que dan al lector la posibilidad de escoger el final que desea dar a la historia; comoquiera que el desenlace se deriva de hechos extraños, poder elegir empodera al lector. Lo que creas que haya pasado es el verdadero final...Saludos..!
Me quedé en la trama y la ultima parte la volví a leer, aun sigo pensando e imaginando el desenlace de la chica cuando descubra lo que tiene que suceder. Felicidad siempre
Los finales abiertos hacen que el desenlace lo agregue el lector con su propia imaginación, es lo que hace de esta literatura algo para pensar...gracias por comentar y visitar mi blog..!
Que buen relato... Con u inesperado final... Me dejo pensando.
Gracias por visitar y comentar mi blog, si la lectura te dejó descolocada, entonces el relato cumplió el objetivo..! Agradecido por tus gentiles palabras..! Saludos..!
¡Maravilloso! Me topé con este post gracias a un tweet, encantada de leerlo.
De allí la importancia de Twitter para darnos a conocer como autores..! Muchas gracias por vuestras gentiles palabras y por tu visita a mi blog..!
Totalmente! Soy nueva por aquí, y como no sabía cómo encontrar usuarios con contenido de mi interés, lo busqué en Twitter con el #Hive. Excelente contenido, saludos.
Gracias estimado witness por vuestro apoyo..!
#posh