A lo largo de nuestra vida, tenemos muchas experiencias buenas o malas y yo quise compartir algunas de ellas con ustedes.
Throughout our lives, we have had many good and bad experiences and I wanted to share some of them with you.
Mi primera herida: a los 6 meses, siii a los 6 meses, mi mamá me dejó sentadita en el coche y me dijo que no me moviera ya que ella había colocado unas bolsas atrás y era mucho peso, adivinen quien se levantó y salió volando del coche cuando se volteo? Pues yooo, aún tengo la cicatriz en mi barbilla.
My first injury: at 6 months, yep at 6 months, my mom left me sitting in the car and told me not to move because she had put some bags in the back and it was too much weight, guess who got up and flew out of the car when she turned around? Well me, I still have the scar on my chin.
La niña de cuerdas: tenía 8 meses más o menos, vivíamos en casa de mi abuela, hay 2 casas que las divide un pequeño cerrito, ya a esa edad yo era una niña muy activa, cuenta la historia que yo me gateaba todo ese patio y mi bisabuela materna me daba la vuelta para que me fuera a donde mi mamá y yo al ratico volvía, cegaba a todo el mundo, ahora entiendo por qué las cicatrices en las rodillas, me dice mi mamá que parecía una muñeca de cuerda, me agarraban y yo seguía gateando en el aire.
The little girl with strings: I was 8 months old more or less, we lived in my grandmother's house, there are 2 houses divided by a small hill, at that age I was a very active child, the story goes that I crawled all over that yard and my maternal great grandmother would turn me around so I would go to my mother and I would come back in a minute, blinding everyone, now I understand why the scars on my knees, my mother tells me that I looked like a string doll, they would grab me and I would keep crawling in the air.
La sensación entre las señoras apreta cachetes: cuando tenía un año más o menos, me cuenta mi mamá que las amigas de mi abuela se reunían todas las tardes sin falta solamente para verme comer, pues en aquel momento para ellas era fascinante que una niña de mi edad se comiera 2 platos de sopa, ya decía yo, está hambre a estado conmigo toda la vida.
The sensation among the cheeks squeezing ladies: when I was about one year old, my mother tells me that my grandmother's friends would meet every afternoon without fail just to watch me eat because at that time it was fascinating for them that a girl of my age would eat 2 bowls of soup, I was saying, this hunger has been with me all my life.
La única que recibió un pellizco: tenía como 4 años y mi bisabuela siempre, siempre estaba sentada en un mecedor, como una indefensa ancianita y a mi no se me ocurrió otra cosa que balancear el mecedor duriiiisiiimooo, me gane un pellizco en las costillas y a llorar para el valle (como dicen en mi pueblo), según mi familia ya tenía varios días en eso y mi bisabuela advirtiendo lo que venía.
The only one who received a pinch: I was about 4 years old and my great-grandmother was always, always sitting in a rocking chair, like a helpless old lady and I did not think of anything else than swinging the rocking chair very hard, I got a pinch in the ribs and to cry for the valley (as they say in my town), according to my family I had already had several days in that and my great-grandmother warning what was coming.
Me cayó una nevera encima: tenía como 5 años y estaba en la casa de mi abuela paterna, sentada en unos escaloncitos que daban al patio y mi papá y mi abuelo iban a pasar por allí con una nevera y mi papá me dijo varias veces que por favor me moviera de allí, pero yo no quise y ellos pasaron y puuummm la nevera se resbaló y me cayó encima, para mí suerte solo tuve una pequeña lesión y unos días de reposo. Mi papá se llevó un gran regaño de mi abuelo por no moverme de ese lugar.
A refrigerator fell on me: I was about 5 years old and I was at my paternal grandmother's house, sitting on some steps that led to the patio and my dad and my grandfather were going to pass by there with a refrigerator and my dad told me several times to please move from there, but I didn't want to and they passed by and puuummm the refrigerator slipped and fell on me, luckily I only had a small injury and a few days of rest. My dad got a big scolding from my grandfather for not moving me from that place.
¿Cuándo estaré en primer grado?: Yo estaba en 3er nivel de preescolar y mis hermanas mayores ya estaban en básica, pero en colegios diferentes, por lo que un día mi tía paterna me dice el año que viene cuando estés en primer grado irás a la otra escuela con tus hermanas, desde ese dia hasta terminar el año escolar, todos los días bien temprano en la mañana preguntaba que si ya estaba en primer grado, se imaginan? Hasta que por fin llegó el primer grado.
When will I be in first grade: I was in 3rd grade of preschool and my older sisters were already in elementary school, but in different schools, so one day my paternal aunt told me next year when you are in first grade you will go to the other school with your sisters, from that day until the end of the school year, every day very early in the morning I asked if I was already in first grade, can you imagine? Until the first grade finally arrived.
Bailarina de la iglesia: mi familia era muy católica e iban todos los domingos a misa, por supuesto mi mamá nos llevaba a mis hermanos y a mi, y cuando comenzaban los cánticos yo salía al pasillo y comenzaba a bailar y aplaudir, bailarina desde chiquita señores.
Church dancer: my family was very catholic and went to mass every Sunday, of course, my mother took my brothers and me, and when the hymns started I would go out to the aisle and started to dance and clap my hands, I was a dancer since I was a little girl.
Catadora de chocolate: En el lugar donde crecí, cada vez que una persona fallecia le rezaban rosarios por 9 noches y repartían chocolate caliente con queso, entonces mi primo y yo teníamos como 9 años, nos íbamos a esos rezos a rezar y a probar chocolate, ya todas las señoras nos conocían y nos preguntaban que quien preparaba el mejor chocolate. Aquellos tiempos…
Chocolate taster: In the place where I grew up, every time a person died they prayed rosaries for 9 nights and gave out hot chocolate with cheese, then my cousin and I were about 9 years old, we would go to those prayers to pray and taste chocolate, and all the ladies knew us and asked us who prepared the best chocolate. Those times...
La que siempre ofrecía la torta y los dibujos: cuando estaba en la escuela y había un compartir yo siempre ofrecía la torta, por más que mi mamá me dijera que no, como a mí Me encantan sus tortas yo no le hacía nada de caso.
Y los dibujos para cualquier ocasión, acto cívico, carnavales, navidad lo que fuera, también me postulaba y luego estaba mi papá fajado dibuje que dibuje.
The one who always offered the cake and the drawings: when I was at school and there was a sharing, I always offered the cake, no matter how much my mother told me no, as I loved her cakes, I did not pay any attention to her.
And the drawings for any occasion, civic act, carnivals, Christmas, whatever it was, I also applied, and then there was my dad, I drew and drew.
Solo aceptaba los chocolates: estaba como en 4to grado y había un compañero al que yo le gustaba y el me regalaba chocolates, pero cuando quería hablar conmigo yo me iba corriendo, pasaron los años y seguimos siendo amigos.
I only accepted chocolates: I was in 4th grade and there was a classmate who liked me and he gave me chocolates, but when he wanted to talk to me I would run away, years went by and we remained friends.
Paseo a la playa:estaba en 5to grado y como era buena en religión aprobé un examen con la máxima nota, junto a otros 3 compañeros, nos ganamos un paseo a la playa, pero había un amigo que quería ir y no había sacado buena nota, pues ayude a mentirle a la profesora para que pudiera ir, mi mamá se enteró de ese paseo cuando llegue a casa.
Trip to the beach: I was in 5th grade and since I was good in religion I passed a test with the highest grade, along with 3 other classmates, we won a trip to the beach, but there was a friend who wanted to go and he had not gotten a good grade, so I helped lie to the teacher so he could go, my mom found out about the trip when I got home.
Un burro llamado Pedro: fuimos en un viaje a la isla de coche con un grupo de danza al que pertenecía cuando era niña, nos quedamos en una casita que tenía un terreno muy amplio no había bardas ni nada y por esos terrenos habían 2 burros uno grande y uno pequeñito, mi amigo Samuel y yo que también era mi compañero de clases, bautizamos al burro pequeño como Pedro, nos divertíamos un montón corriendo atrás de él, hasta que un día intentamos montarnos encima y como era tan pequeño le temblaban las paticas y se agachaba, el dueño los descubrió y se lo llevó, era un burrito muy tierno y nosotros inocentes al pensar que aguantaría con nosotros.
A donkey named Pedro: we went on a trip to the car island with a dance group to which I belonged when I was a child, we stayed in a little house that had a very large piece of land, there were no fences or anything and on that lan,d there were 2 donkeys, a big one and a small one, my friend Samuel and I, who was also my classmate, We baptized the small donkey as Pedro, we had a lot of fun running after him, until one day we tried to ride on him and as he was so small his legs trembled and he bent down, the owner discovered them and took him away, he was a very tender donkey and we were innocent to think that he would stand with us.
Foto de la primera comunión: después de tomar la primera comunión, todos los de mi grupo fuimos a un desayuno, como ya era mitad de mañana yo tenía mucha hambre, cuando nos colocaron el desayuno y la fruta, lo primero que mordí fue la manzana (que por cierto me encanta), pero yo no sabía que nos iban a tomar una foto grupal con las dichosas manzanas y la mía fue la única que salió mordida en la foto.
First communion photo: after taking my first communion, all of my group went to breakfast, as it was already mid-morning I was very hungry, when they gave us breakfast and fruit, the first thing I bit was the apple (which by the way I love), but I did not know that they were going to take a group photo with the apples and mine was the only one that came out bitten in the photo.
Adivinen que. Mi mamá en casi todas las historias terminaba persiguiéndome con una chancleta, siempre me decía mil veces las cosas pero yo no hacía mucho caso, pronto les comparto la próxima parte.
Guess what? My mom in almost every story ended up chasing me with a flip flop, she always told me things a thousand times but I didn't pay much attention, I'll share the next part soon.
Gracias por leer, comentar y votar.
Traducción realizada con deepl.com
Plantilla realizada con canvas.
Thank you for reading, commenting, and voting.
Translation made with deepl.com
Template made with canvas.
Congratulations @gabstar! You have completed the following achievement on the Hive blockchain and have been rewarded with new badge(s):
Your next target is to reach 400 comments.
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
To support your work, I also upvoted your post!
Check out the last post from @hivebuzz:
gracias por el zumbido @hivebuzz
Que casualidad...justamente hoy hice un vídeo con esta misma temática...ahora que estoy mucho más adulto, atesoro esos momentos de la niñez.
Gracias por compartir, saludos.
caramba enserio.?
saludos
Hi.
The account has been verified:
https://hivewatchers.com/verifications?utf8=%E2%9C%93&verification%5Busername_search%5D=gabstar
gracias @hivewatchers