[ESP-ENG] Parafraciando mi historia en Hive Blog

in GEMS3 years ago (edited)


fuente de mi perfil de facebook
Cortina Hive.png

      Nací en Cumanacoa el 7 de octubre del año 1980 hijo de Franci Diaz y Américo Rodríguez en Cumanacoa, estado Sucre, el pueblo dulce del oriente venezolano. Mis padres se separaron cuando yo apenas era un niño de dos años de edad, desde entonces mi madre emigró hacia la capital del país Caracas para buscar nuevas oportunidades de vida, ella trabajó de sirvienta en varias casas de familia hasta que se dedicó a costurera en diferentes compañías textiles, mi padre albañil oficio que aprendió de su padre hizo una familia, quedando yo bajo el cuidado de mi abuela materna Rosario Díaz en su humilde casita de barro en la calle Mohedano de mi misma ciudad natal.

I was born in Cumanacoa on October 7, 1980 to Franci Diaz and Américo Rodríguez in Cumanacoa, Sucre state, the sweet town of eastern Venezuela. My parents separated when I was just a two-year-old child, since then my mother emigrated to the capital of the country Caracas to seek new life opportunities, she worked as a maid in several family homes until she became a seamstress in different textile companies, my father a bricklayer, a trade that he learned from his father, made a family, I was left under the care of my maternal grandmother Rosario Díaz in her humble little mud house on Mohedano street in my hometown.

Cortina Hive.png

      En vista que fui un niño muy flaco por las condiciones económicas recibí bullying por algunos jóvenes vecinos de la cuadra, eso me molestaba al punto que explotaba de ira y de rabia contra ellos que disfrutaban verme molesto, y para colmo los familiares de estos jóvenes aseguraban que yo sería un delincuente por mi actitud de defenderme de aquellos abusos que en algunas ocasiones se tornaron violentas las cuales dejaron en mí recuerdos que debí superar en el transcurrir del tiempo con la ayuda de los consejos de mi madre quien me recomendó que los ignorara.

In view of the fact that I was a very skinny child due to the economic conditions, I received bullying by some young neighbors on the block, that annoyed me to the point that I exploded with anger and rage against them who enjoyed seeing me upset, and to top it off, the relatives of these young people assured that I would be a criminal because of my attitude of defending myself from those abuses that sometimes became violent, which left memories in me that I had to overcome in the course of time with the help of the advice of my mother who recommended that I ignore them.

1414244765369.jpg

Cortina Hive.png

      Mis estudios de primaria en la Unidad Educativa José Luis Ramos allí cursé hasta sexto grado de instrucción, luego estudié educación media en el liceo Diego de Vallenilla y el bachillerato lo hice en el liceo Luis Beltrán Sanabria donde recibí el título de Bachiller en Ciencias. A la edad de 10 años mi madre me inscribió en un curso básico de cuatro en la casa de la cultura Eleodoro Coronado con el maestro Ángel Luis Agreda, pero en ese momento de mi vida no estaba lo suficientemente motivado hacia la música, tanto como a la pintura, por tal razón lo abandoné al poco tiempo. Cuando cumplí 15 años ingresé a un curso de dibujo y pintura con el artista plástico Miguel Ángel Giménez, por un lapso de cuatro meses debido a que no conté con los recursos económicos para costear la mensualidad de dicho curso, del cual conservo como recuerdo la réplica de una obra, para mí, significativa alusiva al rostro de Jesucristo.

In view of the fact that I was a very skinny child due to the economic conditions, I received bullying by some young neighbors on the block, that annoyed me to the point that I exploded with anger and rage against them who enjoyed seeing me upset, and to top it off, the relatives of these young people assured that I would be a criminal because of my attitude of defending myself from those abuses that sometimes became violent, which left memories in me that I had to overcome in the course of time with the help of the advice of my mother who recommended that I ignore them.

Cortina Hive.png

      Ese mismo año se me dio la oportunidad de trabajar como mesero en la pastelería Mimosa a cargo de la señora Mileida Maurera por casi un año, recuerdo que tenía que compartir la hamburguesa que me daban de cena con mi familia pues nuestras condiciones económicas no eran las más favorables para ese momento; eventualmente, mientras no había clientes en la pastelería, Amado Gómez, el hijo de la señora quien también trabajaba con nosotros y actualmente es compadre mío, tocaba la guitarra lo cual comenzó a llamar mi atención por la música, él es fanático del rock y luego al pasar de los años formamos un grupo llamado Koast junto a Miguel Malavé y Leonard Diaz.

That same year I was given the opportunity to work as a waiter at the Mimosa pastry shop run by Mrs. Mileida Maurera for almost a year, I remember that I had to share the hamburger that they gave me for dinner with my family because our economic conditions were not the same. most favorable for that moment; Eventually, while there were no customers in the bakery, Amado Gómez, the son of the lady who also worked with us and is currently my friend, played the guitar which began to attract my attention because of the music, he is a rock fanatic and then over the years we formed a group called Koast with Miguel Malavé and Leonard Diaz.


fuente

Cortina Hive.png

      Ingresé a la Orquesta Sinfónica de Cumanacoa bajo la tutela del maestro Rodolfo Luaces en la cátedra de percusión En el año 1997, lenguaje musical y armonía, dos años después, a la de contrabajo, Para el año 2000, me convertí en padre, de Jeanyurit Rodríguez esa fue una de las más poderosas razones que me motivó a superarme de manera profesional, de tal modo que tuve que viajar a Caracas a presentar una audición para ingresar a la cátedra de contrabajo en el conservatorio de música Simón Bolívar en esta ciudad, logrando aprobar y recibir una beca por el Sistema de Orquesta para costear mis traslados cada quince días, mi tutor fue el Maestro Néstor Aquiles Blanco.

I joined the Cumanacoa Symphony Orchestra under the tutelage of maestro Rodolfo Luaces in the percussion chair. In 1997, musical language and harmony, two years later, to the double bass, By the year 2000, I became a father, by Jeanyurit Rodríguez, that was one of the most powerful reasons that motivated me to improve myself professionally, in such a way that I had to travel to Caracas to present an audition to enter the double bass chair at the Simón Bolívar music conservatory in this city, achieving approve and receive a scholarship through the Orchestra System to pay for my transfers every fortnight, my tutor was Maestro Néstor Aquiles Blanco.

Cortina Hive.png

      En el 2002 comencé a dar clases en la escuela Monseñor Arias Blanco en el pueblo de Cocollar del municipio Montes, en el año 2003 emigro a vivir a la ciudad de Cumaná, trabajé como docente de música en la escuela estadal José Silverio Córdova hasta el año 2006, luego el siguiente año inicié como docente de música de la Unidad Educativa José Luis Ramos de dependencia nacional hasta el año 2017, a la par, en el año 2002 en el año empecé a formar parte de Orquesta Sinfónica del estado Sucre hasta el año 2011, a lo largo de estos años forme parte en varios grupos musicales como bajista, entre ellos: sin limites, el grupo folclórico 21 de Noviembre de la Universidad de Oriente, Willitango y su grupo cosecha, Hernán Marín, María Rodríguez, grupo de planta Magisterial el alvino Julián Coraspe, mariachi Gran Tenampa, danzas nacionalistas Cruz Alejandro Quinal, Orquesta de Cámara UDO, los hermanos Quinales Banda Universitaria de Conciertos entre otros, participé en varios festivales nacionales como bajista tales como el Festival Fundación del Niño 2005 en la ciudad de San Carlos Cojedes, festival Tinaja de Oro en la ciudad de Tinaquillo estado Cojedes 2015, Festival Nacional de La voz y canción Inédita Universitaria 2016 entre otros.

1418739724743.jpg

In 2002 I began to teach at the Monseñor Arias Blanco school in the town of Cocollar in the Montes municipality, in 2003 I emigrated to live in the city of Cumaná, I worked as a music teacher at the José Silverio Córdova state school until the year 2006, then the following year I started as a music teacher at the José Luis Ramos Educational Unit of national dependency until 2017, at the same time, in 2002 in the year I began to be part of the Sucre State Symphony Orchestra until the year In 2011, throughout these years I was part of several musical groups as a bass player, among them: sin limits, the folk group November 21 of the University of Oriente, Willitango and his group harvest, Hernán Marín, María Rodríguez, planta group Magisterial el alvino Julián Coraspe, mariachi Gran Tenampa, nationalist dances Cruz Alejandro Quinal, UDO Chamber Orchestra, the Quinales brothers University Band of Concerts among others, I participated in several national festivals as bassist such as the 2005 Fundación del Niño Festival in the city of San Carlos Cojedes, the Tinaja de Oro festival in the city of Tinaquillo, Cojedes state 2015, the National Festival of Inédita University voice and song 2016, among others.


fuente
Cortina Hive.png

      En el año 2008 ingresé en el IMPM-UPEL Cumaná hasta el año 2013 recibiendo el título de Profesor en Educación Integral. Otro de los logros que he cultivado a lo largo de mi carrera es haber sido Fundador, Productor y compositor del grupo musical de rock Koast, desde el año 2002 hasta el 2009. Productor de varias propuestas musicales en el estudio de grabación Pith records, el en año 2013 viajo a Brasil al Festival Internacional de Cariri representando a Venezuela con las danzas Cruz Alejandro Quinal dejando bien el alto el nombre de Venezuela.

In 2008 I joined the IMPM-UPEL Cumaná until 2013 receiving the title of Professor in Comprehensive Education. Another of the achievements that I have cultivated throughout my career is having been Founder, Producer and composer of the rock musical group Koast, from 2002 to 2009. Producer of several musical proposals in the recording studio Pith records, the In 2013 he traveled to Brazil to the Cariri International Festival representing Venezuela with the Cruz Alejandro Quinal dances, leaving the name of Venezuela well above.

Cortina Hive.png

      Desde el año 2016 me desempeño como enlace intercircuital de nuestra red municipal Montes. Junto a un gran equipo de trabajo los mensajes navideños 2017, 2018 y 2020 del canal de televisión local Juventud tv donde se muestran un numero significativo de artistas locales , motivado a esta experiencia decidí estudiar Audiovisuales en el área de cinematografía en la UNEARTE Cumaná y actualmente estoy con varios compañeros de clases la realización de un cortometraje alusivo a la capitulación de Cumaná. Por otra partes también las debo contar mi costumbre en las fiestas o parrandas con amigos que me pidan contar chistes, cosa que me gusta mucho por lo gratificante que es hacer reír a mis amistades.

Since 2016 I have been the intercircuital link of our Montes municipal network. Together with a great work team, the Christmas messages 2017, 2018 and 2020 of the local television channel Juventud tv where a significant number of local artists are shown, motivated by this experience I decided to study Audiovisuals in the cinematography area at UNEARTE Cumaná and currently I am with several classmates making a short film alluding to the capitulation of Cumaná. On the other hand, I must also tell them about my habit at parties or parties with friends who ask me to tell jokes, which I like a lot because of how gratifying it is to make my friends laugh.

Cortina Hive.png

Bendiciones y éxitos para todos

Blessings and successes to all

Sort:  

Welcome here on Hive @jeanfrancopit!

Read the suggestions above, read about Palnet, OCD, GEMS, Ecency, the other communities, and start discovering this new world.
If you are a photography interested, I created a blockchain-like photography contest. It Is free, for fun, and you are welcome. If you want to know more, visit my blog, the #photochain tag or read the last edition post at

https://hive.blog/hive-190931/@davidesimoncini/photochain-challenge-92nd-edition-start

The only thing: you have to adhere to some complicated - or not? - rules.
If you will join in, good luck 🙂 If you will not, good luck for your future here anyway. I Hope to see you soon on Hive 😉

Gracias, estaré pendiente en participar, bendiciones y éxitos.