Greetings, dear readers, with the blessing of GOD, which illuminates our understanding, I encourage you to share with you this ancient seafaring prayer.
"Para acercarte a Dios has de amar y trabajar como si hoy fuese tu ultimo día sobre la tierra".
“To get closer to God you have to love and work as if today were your last day on earth.
Has de buscar las oportunidades para realizar el bien.
You have to look for opportunities to do good.
Has de dar para tener y amar para ser amado
You have to give to have and love to be loved
Has de entender que nuestros verdaderos enemigos están dentro de nosotros mismos.
You must understand that our true enemies are within ourselves.
Has de decir lo necesario y nada más.
You have to say what is necessary and nothing more.Has de sentirte nada para engrandecerte.
Esta es la 0RACION DEL CADETE DEL MAR tomada de una Biblioteca en Gran Bretaña y hoy la ofrecemos a nuestros lectores con la esperanza de asimilar tan sublime enseñanza y entendamos que una manera de honrar a Dios es entregarnos al primer trabajo del hombre, labrar la tierra para proveernos del sustento que como pecadores perdimos a cambio de una manzana, pero, como nos enseñó el gran escritor ELIAS CALIXTO POMPA: “El pan que da el trabajo es más sabroso”. Estoy convencido que es así, el pan ganado con nuestro esfuerzo nos libra del sabor amargo del pan que recibimos como generosa dádiva.
This is the SEA CADET PRAYER taken from a Library in Great Britain and today we offer it to our readers in the hope of assimilating such a sublime teaching and we understand that one way to honor God is to give ourselves to the first work of man, to work the earth to provide us with the sustenance that we lost as sinners in exchange for an apple, but, as the great writer ELIAS CALIXTO POMPA: taught us "The bread that gives work is tastier". I am convinced that it is so, the bread obtained through our efforts frees us from the bitter taste of the bread that we receive as a generous gift.
Luego de esta reflexión vamos “en busca de las oportunidades para hacer el bien”, en busca de amar al prójimo como a un hermano; querido lector, cuántas veces hemos encontrado a una madre indigente debatiéndose entre el frio de la loza y el frio del hambre, es duro verdad? Pero más duro es reconocer las veces que nuestra respuesta ha sido la indiferencia insensible, es cierto, sin embargo, la alegría vuelve a mi cuando al pasar nuevamente por el mismo lugar, con suficiente previsión tomo unas monedas de mi bolsillo y al pasar frente a la madre indigente, las entrego silenciosamente, sin estridencias, sin detenerme, sin que mi mano izquierda sepa lo que hizo mi mano derecha, sintiendo solamente la alegría de mis ojos al ver los ojos de alegría en la madre necesitada, eso es buscar las oportunidades para hacer el bien , cuando pases cerca de un sediento, no esperes que te pida agua, ofrécela espontáneamente.
After this reflection, we go "looking for opportunities to do good", looking to love our neighbor as a brother; Dear reader, how many times have we found a destitute mother struggling between the cold of porcelain and the cold of hunger, it is difficult, isn't it? But it is more difficult to recognize the moments in which our response has been an insensitive indifference, it is true, however, the joy returns to me when I pass through the same place, with enough foresight I take some coins out of my pocket and when I pass in front I give them to the destitute mother in silence, without shrillness, without stopping, without my left hand knowing what my right hand did, feeling only the joy of my eyes to see the eyes of joy in the needy mother, that is to seek opportunities to do good, when you pass by a thirsty man, don't expect him to ask for water, offer it spontaneously.
Puedes estar seguro, lector amigo, de que cada vez que DAS, tu recompensa tendrá, probablemente NO en tu bolsillo, pero SÍ en tu corazón porque por esa prueba de amor recibirás setenta veces siete más de lo que imaginas que mereces.
You can be sure, reader friend, that every time you GIVE, your reward will have, probably NOT in your pocket, but YES in your heart because for that proof of love you will receive seventy times seven more love than you imagine you deserve.
Cuando vives esta experiencia, te sientes más humano, más feliz y liberado de nuestros enemigos internos tales como: un poco de envidia, ira, odio, gula, lujuria, infamia y mentira; si amigo lector, todos llevamos en nuestro adulto interior un poco de todos estos males que nos dejó PANDORA.
When you live this experience, you feel more human, happier and free of our internal enemies, such as: a little envy, anger, hatred, gluttony, lust, infamy and lies; Yes, dear reader, we all carry in our inner adult a little of all these evils that PANDORA left us.
En mi caso, me apoyo con la bendición permanente de los Arcángeles del cielo y créanme, cada día me siento mejor persona.
In my case, I support myself with the permanent blessing of the Archangels of heaven and believe me, every day I feel like a better person.
Para no estirarme demasiado, trataré de decir lo que es necesario y nada más, sin caer en desgracia con el pensamiento profundo de ** EPICURO ** que nos dijo que: “El hábito de hablar mucho y sobre todo tipo de Los temas son prueba de ignorancia y malos modales. "
In order not to overstretch, I will try to say what is necessary and nothing else, without falling out of favor with the deep thought of ** EPICURO ** who told us that: “The habit of talking a lot and about all kinds of topics is proof of ignorance and bad manners. "
Gracias, queridos lectores, por su apreciada paciencia hacia este escrito, donde no expreso más de lo que soy, afortunadamente. UNA SEMILLA FELIZ DEL UNIVERSO. ¡
Thank you, dear readers, for your appreciated patience towards this writing, where I do not express more than I am, fortunately. A HAPPY SEED FROM THE UNIVERSE.
Hasta un próximo post.
a next post.