Tomar la decisión de trasladarse de una ciudad a otra no es fácil, empacar las pertenencias materiales y también los planes, proyectos y deseos procurando dejar de lado las expectativas pero teniendo la seguridad y confianza de que es la mejor decisión y es un trayecto en ascenso a la vida que deseamos tener, ese es todo un tema, más que, la estadía intermedia que debió ser 2 semanas máximo, se han convertido en 5 meses y contando, otro tema: dejar fluir, vivir el aquí y el ahora.
Lo cierto es, que estamos en un momento de transición, en algún lugar del Centro Occidente Venezolano y de manera muy breve, con mucho cariño, agradecimiento y respeto quiero describirlo porque sin duda llama poderosamente mi atención, ya verán porque.
Making the decision to move from one city to another is not easy, packing the material belongings and also the plans, projects and desires trying to leave aside the expectations but having the security and confidence that it is the best decision and it is an upward journey to the life we want to have, that is a whole issue, more than that, the intermediate stay that should have been 2 weeks maximum, have become 5 months and counting, another issue: let it flow, live the here and now.
The truth is, we are in a moment of transition, somewhere in the Venezuelan Center West and in a very brief way, with much affection, gratitude and respect I want to describe it because without a doubt it calls my attention powerfully, you will see why.
Esta es una comunidad en su amplia mayoría de gente cálida y amable, aquí se contrasta lo rural, lo urbano y lo periurbano, la clase media, los que quieren ser clase media y los de escasos recursos.
This is a community with a large majority of warm and friendly people, here the rural, urban and peri-urban, the middle class, those who want to be middle class and those of scarce resources are contrasted.
Cada día las guacharacas nos anuncian el alba y antes de las 9am toca estar pendientes, pues, es la hora en la que pasan las vacas frente a la urbanización, es muy emocionante para mi hija verlas pasar, unas 10 vacas, los becerros siempre rezagados, un perro y un hombre a caballo o a veces a pie. En ocasiones pasan más, a veces menos, otros días vemos pasar algunas vacas solas horas más tarde.
Every day the guacharacas announce the dawn and before 9am we have to be alert, because it is the time when the cows pass in front of the urbanization, it is very exciting for my daughter to see them pass, 10 cows, the calves always straggling, a dog and a man on horseback or sometimes on foot. Sometimes more pass by, sometimes less, other days we see some cows pass by alone hours later.
A toda hora se escuchan los alcarabanes que nos recuerdan que estamos a un paso del llano, vemos pasar las garzas, los patos ¿A donde van? ¿De donde vienen? Acaso van a comer en los sembradíos? ¿En que laguna se detienen a saciar su sed?
All the time we can hear the alcarabanes that remind us that we are a step away from the call, we see the herons and ducks passing by. Where are they going? Where do they come from? Where do they stop to quench their thirst at the lagoon?
Salir y ver en los patios y jardines vacas, caballos, ovejas, gallinas es algo común, así como ver vacas cruzar la avenida guiadas por un hombre a caballo.
Going out and seeing cows, horses, sheep and chickens in the yards and gardens is a common sight, as well as seeing cows crossing the avenue guided by a man on horseback.
Este agradable lugar, que en el pasado fue una ciénega, un valle de humedales y centenarios árboles, hoy es un sector cuyas urbanizaciones han cerrado el paso a riachuelos, quebradas, bucos, corrientes y nacientes de aguas, hermosas infraestructuras que esperan a que el agua reclame su cause natural y son los sectores más desfavorecidos ubicados en las zonas bajas los que se ven afectados en temporada de lluvia.
This pleasant place, which in the past was a swamp, a valley of wetlands and centennial trees, today is a sector whose urbanizations have closed the way to creeks, streams, brooks, streams and springs, beautiful infrastructures that wait for the water to reclaim its natural course and it is the most disadvantaged sectors located in the lower areas that are affected during the rainy season.
Al estar ubicada cerca de zonas agrícolas la quema es frecuente, a diario se observa una humareda y el olor fuerte se percibe en el ambiente, sin contar las cenizas esparcidas en todo el sector.
Y no solo es la quema para la siembra, la existencia de un incinerador de desechos biológicos de manera silenciosa ataca el sistema respiratorio de toda la población.
Vale la pena preguntarse ¿cuales serán las consecuencias a largo plazo?.
Since it is located near agricultural areas, burning is frequent, and there is daily smoke and a strong odor in the air, not to mention the ashes scattered throughout the area.
And it is not only the burning for planting, the existence of a biological waste incinerator silently attacks the respiratory system of the entire population.
It is worth asking, what will be the long-term consequences?
Pero aún hay más, esta zona agrícola de tierras fértiles y con la existencia de perforaciones para la extracción de agua destinadas a la siembra, posee grandes extensiones que no están siendo aprovechadas y que fueron compradas a personas que hoy en día siembran un pedacito de tierra y riegan con agua contaminada ¿A quién se puede culpar de esta condición o situación? ¿Será que esas tierras que según la ley son para provecho agrícola terminarán siendo urbanismo y más urbanismo?
¿Acaso esta comunidad no tiene suficientes características y potencialidades para el desarrollo comunitario?
¿Porque el desarrollo endógeno está tan lejos e inexistente en este lugar? Hace falta mucha consciencia para avanzar hacia un destino diferente y mejor.
But there is still more, this agricultural area of fertile land and with the existence of water extraction wells for planting, has large areas that are not being used and that were purchased from people who today plant a little piece of land and irrigate with contaminated water. Who can be blamed for this condition or situation? Could it be that these lands that according to the law are for agricultural use will end up being urban development and more urban development?
Does this community not have enough characteristics and potential for community development?
Why is endogenous development so far away and non-existent in this place? We need a lot of conscience to move towards a different and better destiny.
En las tardes nos gusta salir a pasear a nuestra niña y subimos a las vías del tren, no dejo de sentir nostalgia, miro hacia atrás y añoro los crepúsculos inigualables desde la acera de lo que fue mi hogar por 30 años, miro hacia adelante y siento muy profundo la insertidumbre del futuro inmediato que hace unos meses era tan claro; y en el aquí y ahora un hermoso cielo interferido por montañas a lo lejos, a veces nubladas por el humo, grandes extensiones de tierras para el uso agrícola actualmente en desuso, otras extensiones de siembras de maíz, rebaños de vacas y ovejas en las calles y patios, ranchos y casas a medio terminar, bonitas y cómodas urbanizaciones cerradas y ajenos a la realidad de afuera, niños jugando en las calles sin privilegio alguno celebrando su infancia y su inocencia.
In the afternoons we like to go for a walk with our little girl and we go up to the train tracks, I do not stop feeling nostalgic, I look back and miss the incomparable twilights from the sidewalk of what was my home for 30 years, I look forward and I feel very deep the uncertainty of the immediate future that a few months ago was so clear; and in the here and now a beautiful sky interfered by mountains in the distance, sometimes clouded by smoke, large extensions of land for agricultural use currently in disuse, other extensions of corn fields, herds of cows and sheep in the streets and yards, ranches and half finished houses, beautiful and comfortable gated communities and oblivious to the outside world, children playing in the streets without any privilege celebrating their childhood and innocence.
Aquí continuamos, abrazados por este lugar, esperando ver la cara de emoción de mi hija cada vez que el tren nos anuncie su recorrido para verlo desde la terraza, viendo en silencio a los rabipelados que suben la mata de granadas, mirando a los azulejos y canarios en la mata de moringa, en fin, viviendo el aquí y el ahora, en esta transición que nos muestra el privilegio de tenernos, de tomarnos de la mano, formando a nuestros niños y creciendo como pareja, cómo equipo, como familia...
Here we continue, embraced by this place, waiting to see my daughter's excited face every time the train announces its route to see it from the terrace, watching in silence the rabipelados that climb the pomegranate bush, looking at the tiles and canaries in the moringa bush, in short, living the here and now, in this transition that shows us the privilege of having us, of holding hands, forming our child and growing as a couple, as a team, as a family...
Hola @keila2022, fue muy grato leer tu post, me hiciste ser parte del relato, tanto con tu detallada descripción como con tus fotos. Gracias por el buen momento. Un abrazo. Solo puedo decirte que disfrute la naturaleza y toda la hermosa creación, es un regalo para cada uno de nosotros. 👍🤗
Saludos.
Que bueno que te haya gustado, un placer compartir, escribir me permite hacer catarsis y valorar cada momento.
Gracias por leerme.
Un gran abrazo.
Keila2022, leí tu descripción, muy buena narración y vistas de los paisajes naturales y humanizados
Hola. Un placer compartir. Gracias por leerme y por tu comentario.
Un abrazo.
Dear @keila2022, we need your help!
The Hivebuzz proposal already got important support from the community. However, it lost its funding a few days ago and only needs a few more HP to get funded again.
May we ask you to support it so our team can continue its work this year?
You can do it on Peakd, ecency,
https://peakd.com/me/proposals/199
Your support would be really appreciated.
Thank you!