Hello dear friends, today I am going to tell you a bit about the workers' day, a date established nationally and internationally, to be celebrated on May 1 of each year.
Lo mismo se proclamó en 1886 en los Estados Unidos de Norteamérica, debido a las manifestaciones de más de 200,000 personas, exigiendo sus derechos, una de las demandas de estos manifestantes; Era un día laboral de 8 horas, ya que en Nueva York, había una ley que prohibía trabajar más de 18 horas, sin embargo, esta ley no fue respetada por los empleadores ni controlada por el gobierno. Cabe señalar que en los Estados Unidos este día se celebra desde el 1 de septiembre de 1886 y se llama: Día del Trabajo.
The same was proclaimed in 1886 in the United States of North America, due to the demonstrations of more than 200,000 people, demanding their rights, one of the demands of these protesters; It was an 8-hour workday, since in New York, there was a law that prohibited working more than 18 hours, however this law was not respected by employers or controlled by the government. It should be noted that in the US this day has been celebrated since September 1, 1886 and is called: Labor Day.
En mi país, Venezuela, es una fecha de descanso para el personal que trabaja en una institución pública o privada, la gran mayoría de los empleadores deciden conmemorar esta fecha para sus empleados, con un detalle, un almuerzo o una cena en compañía de todos. Los empleados que dan vida a la empresa. Por otro lado, ese día, si trabajó, el empleador está obligado a pagar como doble compensación. "El Capítulo VIII de los días hábiles para el trabajo, establece en el artículo 184 de la ley laboral orgánica, que todos los días hábiles del año son días hábiles, con excepción de los feriados".
In my country Venezuela, it is a date of rest for personnel who work either in a public or private institution, the vast majority of employers decide to commemorate this date for their employees, with a detail, a lunch or dinner in the company of all the employees who give life to the company. On the other hand, on that day, if worked, the employer is obliged to pay as double compensation. "Chapter VIII of the working days for work, establishes in article 184 of the organic labor law, that all working days of the year are working days with the exception of holidays".
Mi experiencia
El 1 de mayo, tuve que ir a mi rutina de trabajo porque trabajo en una empresa de paquetería llamada Cbox; Esta compañía se encarga de enviar paquetes a nivel nacional e internacional, actualmente no es ningún secreto para nadie que estamos pasando por una pandemia llamada COVID-19 y nosotros, como compañía, brindamos apoyo a la comunidad en términos de mover cajas de alimentos, medicina, entre otros. En una serie de cosas, en nuestro trabajo tenemos en cuenta el control y la seguridad, como guantes, gorro, máscaras, alcohol, jabón, gel antibacteriano y distanciamiento social. En mi estado, la soledad se siente mucho porque las calles están un poco solitarias. Y para ser honesto, siento miedo al caminar, pero al mismo tiempo me alivia porque de esta manera las personas muestran cuán conscientes son de ser refugiados para evitar infectarse. Saber que salgo a brindar un servicio como este me llena de satisfacción porque siento que mi contribución es valiosa para ayudar a la población.
My experience; On May 1, I had to go to my work routine because I work at a parcel company called Cbox; This company is in charge of sending packages nationally and internationally, currently it is no secret to anyone that we are going through a pandemic called COVID-19 and we, as a company, provide support to the community in terms of moving boxes of food, medicine , among others. In a series of things, in our work we take control and safety into account, such as gloves, a cap, masks, alcohol, soap, antibacterial gel and social distancing. In my state, loneliness feels a lot because the streets are a little lonely. And to be honest, I feel scared when walking, but at the same time it relieves me because in this way people show how aware they are of being refugees to avoid becoming infected. Knowing that I go out to provide a service like this fills me with satisfaction because I feel that my contribution is valuable in helping the population.
Sin embargo, mi percepción de usar el término celebración sería más apropiada para la expresión conmemoración, porque la realidad que enfrenta la fuerza laboral en mi país es poco menos diferente de la experimentada por esos héroes de Chicago en 1886, si tenemos en cuenta que Las demandas socioeconómicas exigidas en esos días no difieren mucho de lo que hoy requieren los trabajadores en Venezuela.
However, my perception of using the term celebration would be more appropriate to the expression commemoration, because the reality faced by the labor force in my country is little less different from that experienced by those heroes of Chicago in 1886, if We take into account that the socioeconomic demands demanded in those days do not differ much from what is required today by workers in Venezuela.
Dios los bendiga, hasta un próximo post.
God bless, until a next post.