A modo de aviso:
En lo poco que he escrito, lo he hecho en ensayos, cuentos, canción-poema; así que dividiré mis publicaciones en tres secciones. "Cada una es cada cual"; publicaré en uno de ellos según como amanezca el día. Serán lunes, miércoles y viernes y en tres meses agregare una cuarta sección de actualidad de cualquier género literario y caricaturizado por el que teclea, que saldrá en domingo.
Os aviso, cualquier tema menos aquellos (R.P.D.)
Cuentos; países, ciudades, pueblos, todos tienen su cronista oficial, falta sólo que el ciudadano común sea su auto cronista y compartamos vivencias personales que ni de broma deben quedar en el olvido por célebres y truculentas.
Ensayos; es un arriesgado deporte literario en dónde te lanzas con todo sobre un tema y que sea lo que Dios quiera.
Canción-poema o viceversa; no son canciones porque no se les ha puesto música. Parecen poemas de pueblo pero podrían cantarse sin métrica ni diapasón, sólo con un poco de pasión.
Post-Actualidad; todo lo referido entre el exo-cosmos infinito y el inframundo de la tierra plana, temas en donde se te va la vida.
By way of notice:
In what little I have written, I have done it in essay, story, song-poem; so I will divide my posts into three sections. "Each one is each one"; I will post in one of them according to how the day dawns. It will be Monday, Wednesday and Friday and in three months I will add a fourth section of current affairs of any literary genre and caricatured by the one who types, that will come out on Sunday. I warn you, any topic except those (R.P.D.)
- Story; countries, cities, towns, they all have their official chronicler, it is only necessary that the common citizen be their chronicler and we share personal experiences that should not be forgotten by famous and tricky people.
- Essay; It is a risky literary sport where you throw yourself with everything on a subject and that is what God wants.
- Song-poem or vice versa; they are not songs because no music has been put on them. They look like village poems but they could be sung without metric or tuning fork, just with a little passion.
- Post-News; everything referred to between the infinite exo-cosmos and the underworld of flat earth, subjects where your life is going
Hoy publicaré un cuento que es el resumen de mi experiencia en el cultivo de Semeruco (malpighia punicifolia) y que me ha dado tantas satisfacciones, lo escribí y dibujé en 2009.
Su publicación la haré en tres partes porque es largo.
Que los disfruten ustedes al leerlo como yo al escribirlo.
Today I will publish a story that is the summary of my experience in the cultivation of Semeruco (malpighia punicifolia) and that has given me so much satisfaction, I wrote and drew it in 2009.
I will publish it in three parts because it is long.
May you enjoy reading it as I do writing it.
Cuento: Nano y el Semeruco Mágico. Primera entrega: capitulo 1 al 3 // Story: Nano and the Magic Semeruco. First delivery: chapter 1 to 3
CAPITULO 1
HABLANDO CON VENEZUELA
Había dos veces, un muchacho en una ciudad y un muchacho en la montaña. Y esos dos muchachos eran uno solo.
¿Cómo es eso?
Pues, un muchacho que trabajaba el diseño y la publicidad era el mismo que en su interior deseaba irse al campo y labrar la tierra.
Nano, que así se llama nuestro personaje soñaba con una parcela regularmente moderada, en donde demorarse, echar raíces y formar familia, lo que es normal en cualquier ser pensante más o menos cuerdo.
Con ese talante, fue Nano viajando por Venezuela y llego a la Isla de Margarita, y en Playa La Guardia converso con el guayacán y la brisa marina. El guayacán le conto del mar, su eterno amigo, le dijo que era impetuoso, que nunca llegaría a tranquilizar su nervioso oleaje, porque los ríos, después de recoger en sus trayectos miles de historias, las derramaban en él, llenándolo de inquietudes que lo llevaban a ser indescifrable y misterioso.
Con el tiempo se fue a Maracaibo, y el Río Catatumbo en un atardecer salobre y caluroso, intermitentemente alumbro una breve conversa entre el lago y Nano:
- Necesito espacio en la vida, espacio natural donde desarrollarme. Le dijo Nano al lago, en busca de consejo.
El lago, sabio, como todas las aguas tranquilas, le dijo:
- Asiéntate como yo y recogerás los frutos. Luego estarás sereno como mis aguas. Date tiempo. Nunca desesperes.
Y prosiguió el lago:
-Me costó tiempo ser lago, pase de ser inquieto río y temible mar, para llegar a ser lo que soy, un cuerpo de aguas tranquilas y productivas. Parte a tu tierra. Dale saludos al Rio Turbio y le dices que el mar lo espera.
El puente sobre el lago, solidario, le hecho un empujón al carro enrumbándolo hacia el Este para llegar a Barquisimeto luego de un buen tiempo de ausencia.
Fue al Rio Turbio o Bariquisemeto, que significa rio color cenizas en lenguaje Ayamán, y que hoy la ciudad honra al llevarlo con orgullo.
El rio perezoso, diminuto en su caudal por el paso de los años y la acción devastadora de su cabecera, le comento con parsimonia a su visitante:
- Se que buscas un espacio donde ser libre, el cardenalito vino a contarme. Sigue este camino y llega al pueblo de El Manzano, tal vez te guste.
Y diciendo esto desapareció entre la arena y las piedras, ya cansado de tanto correrle al verano, que lo convertía en nube, para luego ir a regar no sé qué plantío en no sé qué lugar.
CHAPTER 1
SPEAKING WITH VENEZUELA
There were twice, a boy in a city and a boy in the mountains. And those two boys were one. How is that? Well, a boy who worked in design and advertising was the same one who wanted to go to the fields and work the land inside. Nano, which is what our character is called, dreamed of a regularly moderate plot, where to linger, take root and start a family, which is normal for any more or less sane thinking being.
With that spirit, Nano traveled through Venezuela and arrived at the Isla de Margarita, and in Playa La Guardia he conversed with the guayacán and the sea breeze. The guayacán told him of the sea, his eternal friend, told him that he was impetuous, that he would never calm his nervous surf, because the rivers, after collecting thousands of stories on their journeys, poured them into him, filling him with concerns that would they led to being indecipherable and mysterious.
In time, he went to Maracaibo, and the Catatumbo River in a brackish and hot sunset, intermittently lit a brief conversation between the lake and Nano:
- I need space in life, natural space where I can develop. Nano said to the lake, seeking advice.
The lake, wise, like all calm waters, said to him:
- Sit down like me and you will reap the fruits. Then you will be serene as my waters. Give yourself time. Never despair.
And the lake continued:
- It took me time to be a lake, from being a restless river and a fearsome sea, to becoming what I am, a body of calm and productive waters. Go to your land. Say hello to the Turbio River and tell him that the sea is waiting for him.
The bridge over the lake, in solidarity, gave the car a push, heading it east to reach Barquisimeto after a long absence.
He went to the Turbio River or Bariquisemeto, which means ash colored river in the Ayamán language, and that today the city honors by carrying it with pride.
The lazy river, diminutive in its flow due to the passing of the years and the devastating action of its head, commented slowly to its visitor:
- I know you are looking for a space where to be free, the cardinal came to tell me. Follow this path and come to the town of El Manzano, maybe you will like it.
And saying this, he disappeared between the sand and the stones, already tired of running into the summer so much that it turned it into a cloud, and then going to water I don't know which plantation I don't know what place"
CAPITULO 2
AL FIN EL MANZANO
Hizo Nano caso al rio, cosa rara en este personaje de naturaleza desobediente, y compro un terreno en El Manzano, pueblo tranquilo y cercano a Barquisimeto, lo limpio de maleza, aplano su suave colina y proyecto construir allí su casa.
No fue fácil, ya que no disponía de los recursos suficientes para tal fin. Así que lo hizo el mismo, sábado a sábado, día feriado a día feriado, y de vez en cuando de domingo en domingo.
La parcela, de un tamaño bastante decente, estaba cubierta de malezas como arañagato, jalapatras, pringamosa, el fiel cadillo, dormidera, gamelote, escopetilla y cuanta hierba existe que se niegue a morir nunca. Los espinosos amigos del semi-arido larense.
CHAPTER 2
FINALLY EL MANZANO
Nano listened to the river, a rare thing in this character of disobedient nature, and bought a piece of land in El Manzano, a quiet town close to Barquisimeto, cleared it of brush, flattened its gentle hill and planned to build his house there.
It was not easy, since it did not have sufficient resources for this purpose. So he did it himself, Saturday to Saturday, holiday to holiday, and occasionally from Sunday to Sunday.
The plot, of a fairly decent size, was covered in weeds such as scratchcat, jalapatras, pringamosa, the faithful cadillo, roost, gamelot, shotgun, and how much grass exists that refuses to ever die. The thorny friends of the semi-arid larense.
CAPITULO 3
LA PRIMERA VEZ
Con el tiempo logro Nano levantar la estructura de su casa y una que otra pared.
Un día, ¡y qué día!, fue Nano muy temprano a un vivero en el oeste de la ciudad a comprar un abono, y en vista de que el dueño no tenía el vuelto del dinero, le dijo a Nano:
- Llévate dos maticas de Semeruco de esas que están allí. Son del Semeruco cubano, son de los grandes. Aceptando tan “formidable oferta” partió Nano a El Manzano sembrando así una al lado de la casa y otra al lado del tanque de agua. Casa y el Semeruco crecían juntos como hermanos.
CHAPTER 3
THE FIRST TIME
Over time, Nano managed to lift the structure of his house and the occasional wall.
One day, and what a day!, Nano went very early to a nursery in the west of the city to buy a compost, and in view of the fact that the owner did not have the money back, he said to Nano:
- Take two Maticas from Semeruco of those that are there. They are from the Cuban Semeruco, they are from the greats. Accepting such a “formidable offer”, Nano left for El Manzano, planting one next to the house and another next to the water tank. Casa and the Semeruco grew up together as brothers.
Continuara………..
To be continue………
Linda historia! Me encantaron las ilustraciones! Cuanto talento! Lindisimo!