Mision y Vision del museo
Es” una institución pública de carácter nacional que tiene por misión resguardar, conservar, investigar, dar acceso al patrimonio artístico y cultural e impulsar el conocimiento y el goce de las artes visuales y prácticas artísticas para todas las personas.” https://www.mnba.gob.cl/mision-0
Mission and Vision of the museum
It is "a public institution of national character whose mission is to safeguard, conserve, research, provide access to artistic and cultural heritage and promote the knowledge and enjoyment of the visual arts and artistic practices for all people." https://www.mnba.gob.cl/mision-0
Dentro de las múltiples tareas que cumplen los museos ,una de ellas y no menos importante es la de EDUCAR. Y es a través de la dirección de educación que se realizan diferentes y variados talleres dirigidos a toda la población interesada.
Es por todos aceptado que los procesos creativos son una de las dimensiones cualitativas de los fenómenos humanos más elevados y complejos del individuo.
Among the many tasks that museums perform, one of them and no less important is to EDUCATE. And it is through the direction of education that different and varied workshops are carried out for all the interested population.
It is widely accepted that creative processes are one of the qualitative dimensions of the highest and most complex human phenomena of the individual.
El hombre es un ser creador por excelencia, su aptitud para producir, inventar transformar es una condición inherente a su propia naturaleza. Lo que nos conmina a desarrollar talleres que profundicen y coadyuven a tales fines, Nuevamente el MBA se esta realizando el TALLER PERMANENTE DE GRAFICA EXPERIMENTAL, dirigido a todo publico mayor de 12 años.
Man is a creative being par excellence, his ability to produce, invent and transform is a condition inherent to his own nature. This is why we are committed to develop workshops that deepen and contribute to such purposes. Once again, the MBA is conducting the PERMANENT WORKSHOP ON EXPERIMENTAL GRAPHICS, aimed at all audiences over 12 years old.
TALLER PERMANENTE DE GRAFICA EXPERIMENTAL
Las Artes Gráficas son un medio de expresión y comunicación que potencializa Las facetas no tradicionales del dibujo, y la pintura a través de la experimentación de distintos materiales, texturas, formas orgánicas, frescas y plásticas. Se trata de una forma de expresión artística que combina elementos visuales y narrativos para transmitir mensajes y emociones. Desde tiempos remotos, los seres humanos han utilizado imágenes y símbolos para comunicarse y dejar una huella en la historia. Las primeras manifestaciones de las artes gráficas se remontan a las pinturas rupestres y los jeroglíficos egipcios. Con el paso del tiempo, estas formas primitivas de comunicación se han transformado y evolucionado hasta llegar a las técnicas y herramientas digitales que conocemos hoy en día.
PERMANENT WORKSHOP OF EXPERIMENTAL GRAPHICS
The Graphic Arts are a means of expression and communication that potentiates the non-traditional facets of drawing and painting through the experimentation of different materials, textures, organic, fresh and plastic forms. It is a form of artistic expression that combines visual and narrative elements to convey messages and emotions. Since ancient times, human beings have used images and symbols to communicate and leave a mark in history. The earliest manifestations of graphic arts date back to cave paintings and Egyptian hieroglyphs. Over time, these primitive forms of communication have transformed and evolved into the digital tools and techniques we know today.
Se presentan ejemplos de obras y matrices de diferentes técnica y materiales, explicando e incentivando a los participantes a tomar el grabado como un recurso mas en su acercamiento a la imagen y a su reproducción.
Examples of works and matrices of different techniques and materials are presented, explaining and encouraging participants to take engraving as another resource in their approach to the image and its reproduction.
Ejemplo de la técnica de colografía con impresión de dos tintas.
Example of the collographic technique with two-color printing.
Ejemplo de técnica de punta seca sobre cartón, colografia
Example of dry point technique on cardboard, collography
El taller está diseñado en tres grandes módulos de aproximadamente un mes de duración cada uno y sus contenidos se explican a continuación
El primer módulo relativo a la técnica del MONOTIPO y la experiencia generada a partir de los encuentro con los participantes, es lo que tratare en esta publicación para la comunidad Hive a fin de compartir experiencias relacionados con la imagen y su reproducción con docentes y participantes que quisieran acercarse a nuestro taller permanente e incursionar en las técnicas gráficas, las cuales son numerosas y enriquecedoras para todos los interesados en la imagen y su reproducción.
The workshop is designed in three main modules of approximately one month each and its contents are explained below.
The first module related to the MONOTYPE technique and the experience generated from the meetings with the participants, is what I will deal with in this publication for the Hive community in order to share experiences related to the image and its reproduction with teachers and participants who would like to approach our permanent workshop and dabble in graphic techniques, which are numerous and enriching for all those interested in the image and its reproduction.
EL MONOTIPO
Se entiende por MONOTIPO a la impresión única, sin que se produzcan más ejemplares iguales. Se aplica la tinta grafica sobre una superficie plana, lisa no absorbente, allí se elabora la imagen , para traspasar al papel colocando la hoja de papel sobre el trabajo realizado y se presiona con la mano u otro elemento como cuchara de madera aplicando presión con fuerza y uniforme. Es un mono tipo de adición.
THE MONOTYPE
MONOTYPE is understood as a single print, with no more copies of the same type. The graphic ink is applied on a flat, smooth, non-absorbent surface, there the image is made, to transfer to paper by placing the sheet of paper on the work done and pressed with the hand or another element such as wooden spoon applying pressure with force and uniform. It is a mono type of addition.
Dibujando directamente con tintas u oleos se realiza el dibujo sobre la lámina lisa y no absorbente, para luego transferirlo a la hoja de papel con suficiente presión. Se les conoce como al dibujo. Estos mono tipos son buscados muy especialmente por los coleccionistas.
Drawing directly with inks or oils, the drawing is made on the smooth and non-absorbent film, and then transferred to the sheet of paper with sufficient pressure. They are known as drawing. These mono types are especially sought after by collectors.
Dando respuestas a lo experimental del taller realizamos grado en matriz de anime. Por su acceso y versatilidad en cuanto a recibir el trazo del instrumento y realizar textura utilizando acetonas y barnices sobre ellas. Preferiblemente las bandejas que se utilizan como tapas para los contenedores de alimentos, Por ser el anime mas comprimido. Realizamos la imagen con lápices de punta aguda y fuerte como los #H u otro instrumento que permita realizar incisiones en la matriz, se pueden utilizar también marcadores de alcohol y barnices que se “coman” el anime teniendo cuidado de no exagerar ya que se puede perder el trabajo realizado..
In response to the experimental aspect of the workshop, we made a degree in anime matrix. For its accessibility and versatility in terms of receiving the stroke of the instrument and make texture using acetones and varnishes on them. Preferably the trays that are used as lids for food containers, for being the most compressed anime. We make the image with pencils of sharp and strong tip as the #H or another instrument that allows to make incisions in the matrix, you can also use alcohol markers and varnishes that "eat" the anime being careful not to exaggerate because you can lose the work.
...
Para realizar la estampa se entinta con rodillo, la tinta de grabado debe prepararse menos densa. teniendo cuidado de no presionar la matriz. Es solo para dscargar la tinta a la superficie, las incisiones quedaran libres de tinta. Se coloca el papel sobre la matriz y se frota bien sea con la mano o con cuchara preferiblemente de madera , de forma firme y uniforme . De esta manera se realizara la estampa única. los de bocetos para la matriz.
To make the stamp is inked with a roller, the engraving ink must be prepared less dense, taking care not to press the matrix. It is only to load the ink to the surface, the incisions will be free of ink. The paper is placed on the matrix and rubbed either by hand or with a spoon, preferably a wooden spoon, firmly and uniformly. In this way the unique stamp will be made. the sketches for the matrix
Para realizar la estampa se entinta con rodillo, la tinta de grabado debe prepararse menos densa. teniendo cuidado de no presionar la matriz. Es solo para dscargar la tinta a la superficie, las incisiones quedaran libres de tinta. Se coloca el papel sobre la matriz y se frota bien sea con la mano o con cuchara preferiblemente de madera , de forma firme y uniforme . De esta manera se realizara la estampa única.
En esta experiencia se logró realizar una pequeña edición de por lo menos cuatro estampas. Esto permitió hacer del conocimiento a los participantes los conceptos de edición, estampa. registro , ventana de registro. Exigencias en la limpieza de la edición y sus características. La importancia de que todas las estampas deben quedar con las mismas características o iguales. Entendiendo la diferencia de pruebas únicas (monotipo) y edición de estampas iguales.
To make the stamp is inked with a roller, the engraving ink must be prepared less dense, taking care not to press the matrix. It is only to load the ink to the surface, the incisions will be free of ink. The paper is placed on the matrix and rubbed either by hand or with a spoon, preferably a wooden spoon, firmly and evenly. In this way the unique stamp will be made.
In this experience it was possible to make a small edition of at least four stamps. This allowed the participants to become familiar with the concepts of edition, stamp, registration, registration window. Requirements in the cleanliness of the edition and its characteristics. The importance that all the stamps must have the same or equal characteristics. Understanding the difference between single proofs (monotype) and edition of identical stamps.
Mi interés en realizar este publicación es la de compartir mis conocimientos y practica del grabado , asi como la de estimular y coadyuvar en la difusión de las técnica graficas que son de gran ayuda en todos aquell@s interes@s en la imagen y su reproducción. También me permito compartir textos que pueden servir de gran ayuda.
Gracias por leerme, es un compromiso de gran interés para mi desarrollo personal. Es de hacer notar que las fotografías y bocetos son de mi autoría.
My interest in making this publication is to share my knowledge and practice of engraving, as well as to stimulate and assist in the dissemination of graphic techniques that are of great help to all those interested in the image and its reproduction. I also allow myself to share texts that can be of great help.
Thank you for reading me, it is a commitment of great interest for my personal development. It should be noted that the photographs and sketches are of my authorship.
Posted Using InLeo Alpha