El 11 de abril de 2002, yo me encontraba trabajando en un banco del Estado, recién me habían cambiado de puesto en la Institución, la misma estaba siendo militarizada gradualmente, ya que los puestos claves se asignaban a personal castrense que realmente no sabía nada de bancos si no que responden a órdenes superiores.
Around 1:00 p.m., I began to hear a hubbub and a noise that gradually grew louder and louder, as the minutes passed it was as if I heard a beehive of bees and then the thunderous roars of lions.
Alrededor de la 1:00 P.M, comienzo a oír una algarabía y un ruido que poco a poco iba creciendo, a medida que pasaban los minutos se sentía como si oyese un panal de abejas y luego estruendosos rugidos de leones.
I looked out of the 9th floor window of the bank tower and there was an endless stream of people walking along the highway shouting Libertad! Freedom!
Me asomé por la ventana del piso número 9 de la Torre del banco y se observaba un rio interminable de personas caminando por la autopista gritando Libertad! Libertad!.
I immediately ran out into the street, and what I heard were rumors of a change of government, and at the same time I saw buses where state spokesmen were encouraging people to get on them in order to defend the Commander in the Miraflores Palace, not even the President of the Republic but his Commander.
De inmediato salí corriendo a la Calle, y lo que se escuchaban eran rumores de un cambio de gobierno, a su vez observé autobuses en donde voceros del estado animaban a la gente a montarse en ellos con el fin de defender al comandante en el Palacio de Miraflores, ni siquiera al Presidente de la República sino a su Comandante.
There was an air of freedom in the air, there were many rumors, even that the population should be very careful because there were dead and wounded in the center of Caracas. My wife, at that time pregnant and about to give birth, called me begging me to go home.
Se respiraba en el ambiente aires de Libertad, corrían muchos rumores, incluso que la población tuviese mucho cuidado ya que habían muertos y heridos en el Centro de Caracas. Mi esposa, en aquel entonces embarazada y a punto de dar a luz, me llama suplicándome que fuese a casa.
People on Avenue Francisco de Miranda did not know what to do, long lines of people waiting for buses, the Caracas Metro closed. Suddenly the National Guard arrived and began to close the streets sending everyone to their homes, shots could be heard in the distance and fear was palpable in the faces of the people, in my case it took me about five hours to get home.
La gente en la Avenida Francisco de Miranda no sabía que hacer, largas colas de personas esperando autobuses, el Metro de Caracas cerrado. Me preguntaba dentro de mí si iba a mi casa o me unía a los manifestantes, de repente llega la Guardia Nacional y comienza a cerrar las calles mandando a todos a sus casas, se oían a lo lejos disparos y se palpaba en la cara de la gente el miedo, en mi caso dure aproximadamente cinco horas para llegar a mi hogar.
The march had been called by the government opposition and went from the Parque del Este sector of Caracas to the Chuao area (where the company Petrolero de Venezuela, S.A. was located), there, the demonstrators decided to go to the Government Palace located in Miraflores, Caracas, where government supporters were concentrated.
La marcha había sido convocada por la oposición del gobierno e iba desde el sector caraqueño del Parque del Este, hasta la zona de Chuao (donde se ubica la empresa Petrolero de Venezuela, S.A.) allí, los manifestantes decidieron dirigirse al Palacio de Gobierno ubicado en Miraflores, Caracas, donde se encontraban concentrados simpatizantes del gobierno.
The National Guard and government supporters repress and shoot at the demonstrators at the corner of Pedrera and Llaguno bridge. The images are shown on the news. The order was to defend this political misconception of the government in any way. There are dead and wounded on both sides.
La Guardia Nacional y los afectos al gobierno reprimen y disparan a los manifestantes en: la esquina de Pedrera y puente Llaguno. Se muestran las imágenes en los noticieros. La orden era defender este concepto político equivocado del gobierno de cualquier manera. Hay muertos y heridos de lado y lado.
The President (at that time Hugo Chávez) resigns from office, which serves to argue a power vacuum and that a new government be formed. But military men identified with the government, and demonstrations in favor of Chávez in the streets make it possible for him to return to the presidency on April 14, 2002.
El presidente, (en aquel momento Hugo Chávez), renuncia a su cargo lo que sirve para argumentar un vacío de poder y que se constituya un nuevo gobierno. Pero militares identificados con el gobierno, y manifestaciones a favor de Chávez en la calle hacen posible que este regrese a la presidencia el 14 de abril de 2002.
In my opinion, there were two things that prevented this new government from being installed: first, the populist character of a government that in most cases empowers unprepared people and second, the lack of vision and understanding of this opposition that tried to follow the same political schemes of distribution of positions and corruption that led us to a chaotic situation at that time and a disastrous one at present.
A mi entender aquí pasaron dos cosas que impidieron que este nuevo gobierno se instaurará: la primera el carácter populista de un gobierno que en la mayoría de los casos empodera a personas no preparadas y la segunda, la falta de visión y entendimiento de esta oposición que pretendía seguir los mismos esquemas políticos de repartición de cargos y corrupción que nos llevaron a una nuestra situación caótica en aquel entonces y nefasta actualmente.
This insurrection left people murdered, hundreds wounded and terrible consequences for people demanding freedom of expression.
Esta insurrección dejó personas asesinadas, centenares de heridos y consecuencias terribles para las personas que reclaman libertad de expresión.
Since that date, the exercise of the rights to peaceful association, assembly and demonstration have been criminalized and hindered. Exclusion zones were created to hinder the exercise of the right to peaceful assembly and association.
Desde esta fecha se criminaliza y obstaculiza el ejercicio de los derechos a la asociación, reunión y manifestación pacíficas. Se crearon de zonas de exclusión para obstaculizar el ejercicio del derecho de reunión y asociación pacíficas.
Mobilizations of sectors of the Venezuelan opposition are prevented, especially at the headquarters of government agencies.
Se impiden las movilizaciones de sectores de la oposición venezolana, en especial a sedes de organismos gubernamentales.
The government adopts an aggressive and permanent campaign of criminalization in which it wants to make the population believe that any demonstration aimed at the main seats of government in the country is aimed at generating chaos and promoting a coup d'état, hence any repressive and authoritarian response is valid to contain such situation.
El gobierno adopta una agresiva y permanente campaña de criminalización en la que se quiere hacer creer a la población que cualquier manifestación que tuviera como destino las principales sedes de gobierno en el país, presenta como propósito generar caos y promover un golpe de Estado, de allí que cualquier respuesta represiva y autoritaria es válida para contener tal situación.
No opposition demonstration can freely transit through the Libertador Municipality and the Supreme Court of Justice (unconstitutionally elected by the government) decided that it was forbidden to demonstrate before the National Electoral Council, for "security reasons".
Ninguna manifestación opositora puede transitar libremente por el Municipio Libertador y, el Tribunal Supremo de Justicia, (elegido inconstitucionalmente por el gobierno), decidio que estaba prohibido manifestar ante el Consejo Nacional Electoral, por “razones de seguridad”.
Since 2002, protests have been repressed with the use of force, and the presence of armed persons attacking the demonstrations has been observed.
Desde el año 2002 las protestas han sido reprimidas haciendo uso de la fuerza, y observándose la presencia de persona armadas que atacan las manifestaciones.
In January 2015, (with Nicolás Maduro in the presidency), the Ministry of Popular Power for Defense empowers all components of the Bolivarian National Armed Forces (FANB) to perform public order control tasks in the context of demonstrations.
En enero de 2015, (con Nicolás Maduro en la presidencia), el Ministerio del Poder Popular para la Defensa faculta a todos los componentes de la Fuerza Armada Nacional Bolivariana (FANB) para realizar labores de control de orden público en el contexto de manifestaciones.
Since May 2016 Venezuela has been subject to an unconstitutionally extended State of Exception and Economic Emergency, which usurps the functions of the Venezuelan parliament by eliminating constitutional powers of the National Assembly. This State of Exception provides parallel legality to the government and subordinates citizens' rights to the interests of the State.
Desde mayo de 2016 Venezuela ha estado sometida a un inconstitucionalmente prorrogado Estado de Excepción y Emergencia Económica, que usurpa las funciones del parlamento venezolano al eliminar atribuciones constitucionales de la Asamblea Nacional. Este Estado de Excepción brinda legalidad paralela al gobierno y supedita los derechos ciudadanos a los intereses del Estado.
All this has happened as a result of the events of April 11, 2002, my daughter is now 19 years old, and between my wife and I we have instilled in her values such as equality, empathy, we have made her see the difference between democracy and authoritarianism, we have told her our side of the story, (which differs greatly from what she was taught in school). She is clear on what it means to live in a democracy and longs like us for a broad Liberty that allows us to enjoy our lives.
Todo esto ha ocurrido a raíz de los hechos del 11 de abril de 2002, ya mi hija tiene 19 años, y entre mi esposa y yo le hemos inculcado valores como igualdad, empatía, le hemos hecho ver la diferencia entre democracia y autoritarismo, le hemos contado nuestro lado de la historia, (que difiere mucho de lo que le enseñaron en el colegio). Ella está clara en lo que significa vivir en democracia y añora como nosotros una amplia Libertad que nos permita disfrutar nuestras vidas.
Thank you Liberty Community for allowing me this opportunity to catharsis with you. Until next time.
Gracias Comunidad Libertad por permitirme en esta oportunidad hacer catarsis con ustedes. Hasta una próxima oportunidad.
Images 1-2-5 and 6 were taken with my Alcatel Model 4060_A. phone, in Urbanización Los Palos Grandes very close to Parque del Este in the city of Caracas.
Las imágenes 1-2-5 y 6 fueron tomadas con mi teléfono Alcatel Modelo 4060_A., en la Urbanización Los Palos Grandes muy cerca del Parque del Este en la ciudad de Caracas.
Thank you for recounting this and I'm sorry you had to experience it. I'm so happy you're instilling in your child a sense of liberty and freedom in spite of the authoritarian state that surrounds her. A common misconception by many is that government is in place to protect the people of the country. That couldn't be more wrong. Governments are there to serve the interests of the people in the government and to maintain "order" which basically means the power structure that keeps them in those seats. I seriously hope you and your family are able to experience more liberty and freedom in the near future.
I agree with your considerations. In my opinion what is left is to educate to open the eyes of the new generations and to instill values, this historical mistake in my country cannot be made again. Thank you for your comment.