It is not what you say but how you say it that makes poetry sprout. The spirit of the poet only transcends to the surface when the body becomes too small, squeezes and suffocates him. Then, poetry bursts, hatches, emanates as a living entity and becomes visible to men willing to look; those who seek in letters an ointment to heal. My respects
No es lo que dices sino el cómo lo que hace brotar la poesía. El espíritu del poeta sólo trasciende a la superficie cuando el cuerpo le queda pequeño, lo aprieta y asfixia. Entonces, la poesía estalla, eclosiona, emana como un ente vivo y se hace visible a los hombres dispuestos a mirar; esos que buscan en las letras un ungüento para sanar. Mis respetos
Thank you for your comment, the way you write it is, poetry becomes bigger than the poet.
You see, it's like they say: to Caesar what's Caesar's.