Science and Religion
When I lost you
My soul was crying and dying
Whereas my old virgin body felt like a blind person opened eyes from the dark world unexpectedly
like a flower blooming all of sudden
I revived
But you died
Such a stubborn woman as me
Such a stubborn man as you
Both castrated cruelly and bloodily by the so-called ideology/religion from our respective countries
Yet your body is immortalized/living in my memory
My body is resurrected through your demise
What kind of quantum entanglement between life and death
Makes poets write such incomprehensible but beautiful words?
Who can understand the writer?
Angkor Wat
科学与宗教
当我失去你时
我整个人才像一个盲眼的人
从黑暗世界里突然睁开了眼
我复活了
你却死了
一个如此stubborn的我
一个如此stubborn的你
都被各自所谓的思想理念
阉割的七零八落
你的躯体在我的思念里永生
我的躯体在你的消亡里复活
是怎样的生死量子纠缠
才让诗人写下如此
费解难懂却又美好的文字